Provérbios 31
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH
1 Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 “Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.