Provérbios 31
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs BKJ
1 Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 “Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.