Salmos 69

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 परमेश्वर, मेरी रक्षा कीजिए,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 मैं गहरे दलदल में डूब जा रहा हूं,
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 सहायता के लिए पुकारते-पुकारते मैं थक चुका हूं;
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 जो अकारण ही मुझसे बैर करते हैं
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 परमेश्वर, आप मेरी मूर्खतापूर्ण त्रुटियों से परिचित हैं;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 मेरी प्रार्थना है कि मेरे कारण
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 मैं यह लज्जा आपके निमित्त सह रहा हूं,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 मैं अपने परिवार के लिए अपरिचित हो चुका हूं;
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 आपके भवन की धुन में जलते जलते मैं भस्म हुआ,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 जब मैंने उपवास करते हुए विलाप किया,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 जब मैंने शोक-वस्त्र धारण किए,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 नगर द्वार पर बैठे हुए पुरुष मुझ पर ताना मारते हैं,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 किंतु याहवेह, आपसे मेरी गिड़गिड़ाहट है,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 मुझे इस दलदल से बचा लीजिए,
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 बाढ़ का जल मुझे समेट न ले
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 याहवेह, अपने करुणा-प्रेम की भलाई के कारण मुझे प्रत्युत्तर दीजिए;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 अपने सेवक से मुंह न मोड़िए;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 पास आकर मुझे इस स्थिति से बचा लीजिए;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 आपको सब कुछ ज्ञात है, किस प्रकार मुझसे घृणा की जा रही है, मुझे लज्जित एवं अपमानित किया जा रहा है;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 निंदा ने मेरा हृदय तोड़ दिया है
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 उन्होंने मेरे भोजन में विष मिला दिया,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 उनके लिए सजाई गई मेज़ ही उनके लिए फंदा बन जाए;
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 उनके आंखों की ज्योति जाती रहे और वे देख न सकें,
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 अपना क्रोध उन पर उंडेल दीजिए;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 उनकी छावनी निर्जन हो जाए;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 ये उन्हें दुःखित करते हैं, जिन्हें आपने घायल किया था,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 उनके समस्त पापों के लिए उन्हें दोषी घोषित कीजिए;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 उनके नाम जीवन-पुस्तक से मिटा दिए जाएं;
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 मैं पीड़ा और संकट में पड़ा हुआ हूं,
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 मैं परमेश्वर की महिमा गीत के द्वारा करूंगा,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 इससे याहवेह बछड़े के बलि अर्पण से अधिक प्रसन्‍न होंगे;
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 दरिद्रों के लिए यह हर्ष का विषय होगा.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 याहवेह असहायों की सुनते हैं,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 आकाश और पृथ्वी उनकी वंदना करें, हां,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 क्योंकि परमेश्वर ज़ियोन की रक्षा करेंगे;
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 यह भूमि प्रभु के सेवकों की संतान का भाग हो जाएगी,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.