Salmos 69

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमेश्वर, मेरी रक्षा कीजिए,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 मैं गहरे दलदल में डूब जा रहा हूं,
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 सहायता के लिए पुकारते-पुकारते मैं थक चुका हूं;
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 जो अकारण ही मुझसे बैर करते हैं
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 परमेश्वर, आप मेरी मूर्खतापूर्ण त्रुटियों से परिचित हैं;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 मेरी प्रार्थना है कि मेरे कारण
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 मैं यह लज्जा आपके निमित्त सह रहा हूं,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 मैं अपने परिवार के लिए अपरिचित हो चुका हूं;
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 आपके भवन की धुन में जलते जलते मैं भस्म हुआ,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 जब मैंने उपवास करते हुए विलाप किया,
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 जब मैंने शोक-वस्त्र धारण किए,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 नगर द्वार पर बैठे हुए पुरुष मुझ पर ताना मारते हैं,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 किंतु याहवेह, आपसे मेरी गिड़गिड़ाहट है,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 मुझे इस दलदल से बचा लीजिए,
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 बाढ़ का जल मुझे समेट न ले
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 याहवेह, अपने करुणा-प्रेम की भलाई के कारण मुझे प्रत्युत्तर दीजिए;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 अपने सेवक से मुंह न मोड़िए;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 पास आकर मुझे इस स्थिति से बचा लीजिए;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 आपको सब कुछ ज्ञात है, किस प्रकार मुझसे घृणा की जा रही है, मुझे लज्जित एवं अपमानित किया जा रहा है;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 निंदा ने मेरा हृदय तोड़ दिया है
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 उन्होंने मेरे भोजन में विष मिला दिया,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 उनके लिए सजाई गई मेज़ ही उनके लिए फंदा बन जाए;
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 उनके आंखों की ज्योति जाती रहे और वे देख न सकें,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 अपना क्रोध उन पर उंडेल दीजिए;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 उनकी छावनी निर्जन हो जाए;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 ये उन्हें दुःखित करते हैं, जिन्हें आपने घायल किया था,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 उनके समस्त पापों के लिए उन्हें दोषी घोषित कीजिए;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 उनके नाम जीवन-पुस्तक से मिटा दिए जाएं;
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 मैं पीड़ा और संकट में पड़ा हुआ हूं,
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 मैं परमेश्वर की महिमा गीत के द्वारा करूंगा,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 इससे याहवेह बछड़े के बलि अर्पण से अधिक प्रसन्‍न होंगे;
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 दरिद्रों के लिए यह हर्ष का विषय होगा.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 याहवेह असहायों की सुनते हैं,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 आकाश और पृथ्वी उनकी वंदना करें, हां,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 क्योंकि परमेश्वर ज़ियोन की रक्षा करेंगे;
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 यह भूमि प्रभु के सेवकों की संतान का भाग हो जाएगी,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.