Salmos 119

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्‍त होती है:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्‍त है;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 मुझे देख आपके भक्त उल्‍लसित हो सकें,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्‍त कर लिया है;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्‍न होती है;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्‍त होता है;
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 आपसे उद्धार की प्राप्‍ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.