Salmos 119
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVT
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्त होती है:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्त है;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 मुझे देख आपके भक्त उल्लसित हो सकें,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्त कर लिया है;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्न होती है;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्त होता है;
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 आपसे उद्धार की प्राप्ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.