Salmos 119

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्‍त होती है:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्‍त है;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 मुझे देख आपके भक्त उल्‍लसित हो सकें,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्‍त कर लिया है;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्‍न होती है;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्‍त होता है;
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 आपसे उद्धार की प्राप्‍ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.