Salmos 119

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्‍त होती है:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्‍त है;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 मुझे देख आपके भक्त उल्‍लसित हो सकें,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्‍त कर लिया है;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्‍न होती है;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्‍त होता है;
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 आपसे उद्धार की प्राप्‍ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.