Salmos 119

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्‍त होती है:
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्‍त है;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 मुझे देख आपके भक्त उल्‍लसित हो सकें,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्‍त कर लिया है;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्‍न होती है;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्‍त होता है;
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 आपसे उद्धार की प्राप्‍ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.