Salmos 119

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs BKJ

Sair da comparação
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्‍त होती है:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्‍त है;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 मुझे देख आपके भक्त उल्‍लसित हो सकें,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्‍त कर लिया है;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्‍न होती है;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्‍त होता है;
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 आपसे उद्धार की प्राप्‍ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.