Salmos 119

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्‍त होती है:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्‍त है;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 मुझे देख आपके भक्त उल्‍लसित हो सकें,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्‍त कर लिया है;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्‍न होती है;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्‍त होता है;
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 आपसे उद्धार की प्राप्‍ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.