Salmos 119
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA
1 कैसे धन्य हैं वे, जिनका आचार-व्यवहार निर्दोष है,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 कैसे धन्य हैं वे, जो उनके अधिनियमों का पालन करते हैं
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 वे याहवेह के मार्गों में चलते हैं,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 आपने ये आदेश इसलिये दिए हैं,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 मेरी कामना है कि आपके आदेशों का पालन करने में
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 मैं आपके आदेशों पर विचार करता रहूंगा,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 जब मैं आपकी धर्ममय व्यवस्था का मनन करूंगा,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 मैं आपकी विधियों का पालन करूंगा;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 युवा अपना आचरण कैसे स्वच्छ रखे?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 मैं आपको संपूर्ण हृदय से खोजता हूं;
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 आपके वचन को मैंने अपने हृदय में इसलिये रख छोड़ा है,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 याहवेह, आपका स्तवन हो;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 जो व्यवस्था आपके मुख द्वारा निकली हैं,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 आपके अधिनियमों का पालन करना मेरा आनंद है,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 आपके नीति-सिद्धांत मेरे चिंतन का विषय हैं,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 आपकी विधियां मुझे मगन कर देती हैं,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 अपने सेवक पर उपकार कीजिए कि मैं जीवित रह सकूं,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 मुझे आपकी व्यवस्था की गहन और अद्भुत बातों को
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 पृथ्वी पर मैं प्रवासी मात्र हूं;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 सारा समय आपकी व्यवस्था की
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 आपकी प्रताड़ना उन पर पड़ती है, जो अभिमानी हैं, शापित हैं,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मुझ पर लगे घृणा और तिरस्कार के कलंक को मिटा दीजिए,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 यद्यपि प्रशासक साथ बैठकर मेरी निंदा करते हैं,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 आपके अधिनियमों में मगन है मेरा आनंद;
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 मेरा प्राण नीचे धूलि में जा पड़ा है;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 जब मैंने आपके सामने अपने आचरण का वर्णन किया, आपने मुझे उत्तर दिया;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 मुझे अपने उपदेशों की प्रणाली की समझ प्रदान कीजिए,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 शोक अतिरेक में मेरा प्राण डूबा जा रहा है;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 झूठे मार्ग से मुझे दूर रखिए;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 मैंने सच्चाई के मार्ग को अपनाया है;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 याहवेह, मैंने आपके नियमों को दृढतापूर्वक थाम रखा है;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 आपने मेरे हृदय में साहस का संचार किया है,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 याहवेह, मुझे आपकी विधियों का आचरण करने की शिक्षा दीजिए,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 मुझे वह समझ प्रदान कीजिए, कि मैं आपकी व्यवस्था का पालन कर सकूं
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 अपने आदेशों के मार्ग में मेरा संचालन कीजिए,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 मेरे हृदय को स्वार्थी लाभ की ओर नहीं,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 अपने वचन के द्वारा मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा पूर्ण कीजिए,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 उस लज्जा को मुझसे दूर रखिए, जिसकी मुझे आशंका है,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 कैसी तीव्र है आपके उपदेशों के प्रति मेरी अभिलाषा!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझ पर प्रगट हो जाए,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 कि मैं उसे उत्तर दे सकूं, जो मेरा अपमान करता है,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 सत्य के वचन मेरे मुख से न छीनिए,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 मैं सदा-सर्वदा निरंतर,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 मेरा जीवन स्वतंत्र हो जाएगा,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 राजाओं के सामने मैं आपके अधिनियमों पर व्याख्यान दूंगा
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 क्योंकि आपका आदेश मेरे आनंद का उगम हैं,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 मैं आपके आदेशों की ओर हाथ बढ़ाऊंगा, जो मुझे प्रिय हैं,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 याहवेह, अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा को स्मरण कीजिए,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 मेरी पीड़ा में मुझे इस बातों से सांत्वना प्राप्त होती है:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 अहंकारी बेधड़क मेरा उपहास करते हैं,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 याहवेह, जब प्राचीन काल से प्रगट आपकी व्यवस्था पर मैं विचार करता हूं,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 दुष्ट मुझमें कोप उकसाते हैं, ये वे हैं,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 आपकी विधियां मेरे गीत की विषय-वस्तु हैं
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 आपके उपदेशों का पालन करते
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 याहवेह, आप मेरे जीवन का अंश बन गए हैं;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 सारे मन से मैंने आपसे आग्रह किया है;
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 मैंने अपनी जीवनशैली का विचार किया है
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 अब मैं विलंब न करूंगा
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 मैं आपकी व्यवस्था से दूर न होऊंगा,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 आपकी युक्ति संगत व्यवस्था के प्रति आभार अभिव्यक्त करने के लिए,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 मेरी मैत्री उन सभी से है, जिनमें आपके प्रति श्रद्धा है,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 याहवेह, पृथ्वी आपके करुणा-प्रेम से तृप्त है;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 याहवेह, अपनी ही प्रतिज्ञा के अनुरूप
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 मुझे ज्ञान और धर्ममय परख सीखाइए,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 अपनी पीड़ाओं में रहने के पूर्व मैं भटक गया था,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 आप धन्य हैं, और जो कुछ आप करते हैं भला ही होता है;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 यद्यपि अहंकारियों ने मुझे झूठी बातों से कलंकित कर दिया है,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 उनके हृदय कठोर तथा संवेदनहीन हो चुके हैं,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 यह मेरे लिए भला ही रहा कि मैं प्रताड़ित किया गया,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 आपके मुख से निकली व्यवस्था मेरे लिए
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 आपके हाथों ने मेरा निर्माण किया और मुझे आकार दिया;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 मुझे देख आपके भक्त उल्लसित हो सकें,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 याहवेह, यह मैं जानता हूं कि आपकी व्यवस्था धर्ममय है,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 अब अपने सेवक से की गई प्रतिज्ञा के अनुरूप,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 आपकी व्यवस्था में मेरा आनन्दमग्न है,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 अहंकारियों को लज्जित होना पड़े क्योंकि उन्होंने अकारण ही मुझसे छल किया है;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 आपके श्रद्धालु, जिन्होंने आपके अधिनियमों को समझ लिया है,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 मेरा हृदय पूर्ण सिद्धता में आपकी विधियों का पालन करता रहे,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 आपके उद्धार की तीव्र अभिलाषा करते हुए मेरा प्राण बेचैन हुआ जा रहा है,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 आपकी प्रतिज्ञा-पूर्ति की प्रतीक्षा में मेरी आंखें थक चुकी हैं;
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 यद्यपि मैं धुएं में संकुचित द्राक्षारस की कुप्पी के समान हो गया हूं,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 और कितनी प्रतीक्षा करनी होगी आपके सेवक को?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 अहंकारियों ने मेरे लिए गड्ढे खोद रखे हैं,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 विश्वासयोग्य हैं आपके आदेश;
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 उन्होंने मुझे धरती पर से लगभग मिटा ही डाला था,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 मैं आपके मुख से बोले हुए नियमों का पालन करता रहूंगा,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 याहवेह, सर्वदा है आपका वचन;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 पीढ़ी से पीढ़ी आपकी सच्चाई बनी रहती है;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 आप के नियम सभी आज तक अस्तित्व में हैं,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 यदि आपकी व्यवस्था में मैं उल्लास मगन न होता,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 आपके उपदेश मेरे मन से कभी नष्ट न होंगे,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 तब मुझ पर आपका ही स्वामित्व है, मेरी रक्षा कीजिए;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 दुष्ट मुझे नष्ट करने के उद्देश्य से घात लगाए बैठे हैं,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 हर एक सिद्धता में मैंने कोई न कोई सीमा ही पाई है,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 आपके आदेशों ने तो मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बना दिया है
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 मुझमें तो अपने सभी शिक्षकों से अधिक समझ है,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 आपके उपदेशों का पालन करने का ही परिणाम यह है,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 आपकी आज्ञा का पालन करने के लक्ष्य से,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 आप ही के द्वारा दी गई शिक्षा के कारण,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 कैसा मधुर है आपकी प्रतिज्ञाओं का आस्वादन करना,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 हर एक झूठा मार्ग मेरी दृष्टि में घृणास्पद है;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 आपका वचन मेरे पांवों के लिए दीपक,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 मैंने यह शपथ ली है और यह सुनिश्चित किया है,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 याहवेह, मेरी पीड़ा असह्य है;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 याहवेह, मेरे मुख से निकले स्वैच्छिक स्तवन वचनों को स्वीकार कीजिए,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 आपकी व्यवस्था से मैं कभी दूर न होऊंगा,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिए जाल बिछाया हुआ है,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 आपके नियमों को मैंने सदा-सर्वदा के लिए निज भाग में प्राप्त कर लिया है;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 आपकी विधियों का अंत तक
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 दुविधा से ग्रस्त मन का पुरुष मेरे लिए घृणास्पद है,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 आप मेरे आश्रय हैं, मेरी ढाल हैं;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 अधर्मियो, दूर रहो मुझसे,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 याहवेह, अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मुझे सम्भालिए, कि मैं जीवित रहूं;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 मुझे थाम लीजिए कि मैं सुरक्षित रहूं;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 वे सभी, जो आपके नियमों से भटक जाते हैं, आपकी उपेक्षा के पात्र हो जाते हैं,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 संसार के सभी दुष्टों को आप मैल के समान फेंक देते हैं;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 आपके भय से मेरी देह कांप जाती है;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 मैंने वही किया है, जो न्याय संगत तथा धर्ममय है;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 अपने सेवक का हित निश्चित कर दीजिए;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 आपके उद्धार की प्रतीक्षा में,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 अपने करुणा-प्रेम के अनुरूप अपने सेवक से व्यवहार कीजिए
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 मैं आपका सेवक हूं, मुझे समझ प्रदान कीजिए,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 याहवेह, आपके नियम तोड़े जा रहे हैं;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 इसलिये कि मुझे आपके आदेश स्वर्ण से अधिक प्रिय हैं,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 मैं आपके उपदेशों को धर्ममय मानता हूं,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 अद्भुत हैं आपके अधिनियम;
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 आपके वचन के खुलने से ज्योति उत्पन्न होती है;
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 मेरा मुख खुला है और मैं हांफ रहा हूं,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 मेरी ओर ध्यान दीजिए और मुझ पर कृपा कीजिए,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 अपनी प्रतिज्ञा के अनुरूप मेरे पांव को स्थिर कर दीजिए;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा लीजिए,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 अपने सेवक पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 मेरी आंखों से अश्रुप्रवाह हो रहा है,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 याहवेह, आप धर्मी हैं,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 जो अधिनियम आपने प्रगट किए हैं, वे धर्ममय हैं;
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 मैं भस्म हो रहा हूं,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 आपकी प्रतिज्ञाओं का उचित परीक्षण किया जा चुका है,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 यद्यपि मैं छोटा, यहां तक कि लोगों की दृष्टि में घृणास्पद हूं,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 क्लेश और संकट मुझ पर टूट पड़े हैं,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 आपके अधिनियम सदा-सर्वदा धर्ममय ही प्रमाणित हुए हैं;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 याहवेह, मैं संपूर्ण हृदय से आपको पुकार रहा हूं,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 मैं आपको पुकार रहा हूं; मेरी रक्षा कीजिए,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 मैं सूर्योदय से पूर्व ही जाग कर सहायता के लिये पुकारता हूं;
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 रात्रि के समस्त प्रहरों में मेरी आंखें खुली रहती हैं,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरी पुकार सुनिए;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 जो मेरे विरुद्ध बुराई की युक्ति रच रहे हैं, मेरे निकट आ गए हैं,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 अनेक-अनेक वर्ष पूर्व मैंने आपके अधिनियमों से यह अनुभव कर लिया था
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 मेरे दुःख पर ध्यान दीजिए और मुझे इससे बचा लीजिए,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरे पक्ष का समर्थन करके मेरा उद्धार कीजिए;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 कठिन है दुष्टों का उद्धार होना,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 मेरे सतानेवाले तथा शत्रु अनेक हैं,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 विश्वासघाती आपके आदेशों का पालन नहीं करते,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 आप ही देख लीजिए: कितने प्रिय हैं मुझे आपके नीति-सिद्धांत;
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 वस्तुतः सत्य आपके वचन का सार है;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 प्रधान मुझे बिना किसी कारण के दुःखित कर रहे हैं,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 आपकी प्रतिज्ञाओं से मुझे ऐसा उल्लास प्राप्त होता है;
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 झूठ से मुझे घृणा है, बैर है
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 आपकी धर्ममय व्यवस्था का
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 जिन्हें आपकी व्यवस्था से प्रेम है, उनको बड़ी शांति मिलती रहती है,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 मैं आपके अधिनियमों का पालन करता हूं,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 मैं आपके उपदेशों तथा नियमों का पालन करता हूं,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 याहवेह, मेरी पुकार आप तक पहुंचे;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना आप तक पहुंचे;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरे होंठों से आपका स्तवन छलक उठे,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 मेरी जीभ आपके वचन का गान करेगी,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 आपकी भुजा मेरी सहायता के लिए तत्पर रहे,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 आपसे उद्धार की प्राप्ति की मुझे उत्कंठा है,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 मुझे आयुष्मान कीजिए कि मैं आपका स्तवन करता रहूं,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान हो गया था.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.