Salmos 107
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs VC
1 याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 यह नारा उन सबका हो, जो याहवेह द्वारा उद्धारित हैं,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 जिन्हें उन्होंने पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 कुछ निर्जन वन में भटक रहे थे,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 वे भूखे और प्यासे थे,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 उन्होंने उन्हें सीधे-समतल पथ से ऐसे नगर में पहुंचा दिया
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 क्योंकि वह प्यासी आत्मा के प्यास को संतुष्ट करते
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 कुछ ऐसे थे, जो अंधकार में,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों के विरुद्ध विद्रोह किया था
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 तब परमेश्वर ने उन्हें कठोर श्रम के कार्यों में लगा दिया;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 परमेश्वर ने उन्हें अंधकार और मृत्यु-छाया से बाहर निकाल लिया,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 क्योंकि वही कांस्य द्वारों को तोड़ देते
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 कुछ ऐसे भी थे, जो विद्रोह का मार्ग अपनाकर मूर्ख प्रमाणित हुए,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 उन्हें सभी प्रकार के भोजन से घृणा हो गई
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 उन्होंने आदेश दिया और वे स्वस्थ हो गए
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 वे धन्यवाद बलि अर्पित करें
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 कुछ वे थे, जो जलयानों में समुद्री यात्रा पर चले गए;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 उन्होंने याहवेह के महाकार्य देखे,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 याहवेह आदेश देते थे और बवंडर उठ जाता था,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 वे जलयान आकाश तक ऊंचे उठकर गहराइयों तक पहुंच जाते थे;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 वे मतवालों के समान लुढ़कते और लड़खड़ा जाते थे;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 याहवेह ने बवंडर को शांत किया
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 लहरों के शांत होने पर उनमें हर्ष की लहर दौड़ गई,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 वे जनसमूह के सामने याहवेह का भजन करें,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 परमेश्वर ने नदियां मरुभूमि में बदल दीं,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 वहां के निवासियों की दुष्टता के कारण याहवेह नदियों को वन में,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 याहवेह ही वन को जलाशय में बदल देते हैं
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 वहां वह भूखों को बसने देते हैं,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 कि वे वहां कृषि करें, द्राक्षावाटिका का रोपण करें
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 याहवेह ही की कृपादृष्टि में उनकी संख्या में बहुत वृद्धि होने लगती है,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 जब उनकी संख्या घटने लगती है और पीछे,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 परमेश्वर उन अधिकारियों पर निंदा-वृष्टि करते हैं,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 किंतु याहवेह दुःखी को पीड़ा से बचाकर
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 यह सब देख सीधे लोग उल्लसित होते हैं,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 जो कोई बुद्धिमान है, इन बातों का ध्यान रखे
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.