Salmos 107

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 यह नारा उन सबका हो, जो याहवेह द्वारा उद्धारित हैं,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 जिन्हें उन्होंने पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 कुछ निर्जन वन में भटक रहे थे,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 वे भूखे और प्यासे थे,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 उन्होंने उन्हें सीधे-समतल पथ से ऐसे नगर में पहुंचा दिया
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 क्योंकि वह प्यासी आत्मा के प्यास को संतुष्ट करते
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 कुछ ऐसे थे, जो अंधकार में,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों के विरुद्ध विद्रोह किया था
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 तब परमेश्वर ने उन्हें कठोर श्रम के कार्यों में लगा दिया;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 परमेश्वर ने उन्हें अंधकार और मृत्यु-छाया से बाहर निकाल लिया,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 क्योंकि वही कांस्य द्वारों को तोड़ देते
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 कुछ ऐसे भी थे, जो विद्रोह का मार्ग अपनाकर मूर्ख प्रमाणित हुए,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 उन्हें सभी प्रकार के भोजन से घृणा हो गई
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 उन्होंने आदेश दिया और वे स्वस्थ हो गए
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 वे धन्यवाद बलि अर्पित करें
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 कुछ वे थे, जो जलयानों में समुद्री यात्रा पर चले गए;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 उन्होंने याहवेह के महाकार्य देखे,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 याहवेह आदेश देते थे और बवंडर उठ जाता था,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 वे जलयान आकाश तक ऊंचे उठकर गहराइयों तक पहुंच जाते थे;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 वे मतवालों के समान लुढ़कते और लड़खड़ा जाते थे;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 याहवेह ने बवंडर को शांत किया
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 लहरों के शांत होने पर उनमें हर्ष की लहर दौड़ गई,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 वे जनसमूह के सामने याहवेह का भजन करें,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 परमेश्वर ने नदियां मरुभूमि में बदल दीं,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 वहां के निवासियों की दुष्टता के कारण याहवेह नदियों को वन में,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 याहवेह ही वन को जलाशय में बदल देते हैं
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 वहां वह भूखों को बसने देते हैं,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 कि वे वहां कृषि करें, द्राक्षावाटिका का रोपण करें
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 याहवेह ही की कृपादृष्टि में उनकी संख्या में बहुत वृद्धि होने लगती है,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 जब उनकी संख्या घटने लगती है और पीछे,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 परमेश्वर उन अधिकारियों पर निंदा-वृष्टि करते हैं,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 किंतु याहवेह दुःखी को पीड़ा से बचाकर
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 यह सब देख सीधे लोग उल्‍लसित होते हैं,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 जो कोई बुद्धिमान है, इन बातों का ध्यान रखे
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.