Salmos 107
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC
1 याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 यह नारा उन सबका हो, जो याहवेह द्वारा उद्धारित हैं,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 जिन्हें उन्होंने पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 कुछ निर्जन वन में भटक रहे थे,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 वे भूखे और प्यासे थे,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 उन्होंने उन्हें सीधे-समतल पथ से ऐसे नगर में पहुंचा दिया
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 क्योंकि वह प्यासी आत्मा के प्यास को संतुष्ट करते
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 कुछ ऐसे थे, जो अंधकार में,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों के विरुद्ध विद्रोह किया था
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 तब परमेश्वर ने उन्हें कठोर श्रम के कार्यों में लगा दिया;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 परमेश्वर ने उन्हें अंधकार और मृत्यु-छाया से बाहर निकाल लिया,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 क्योंकि वही कांस्य द्वारों को तोड़ देते
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 कुछ ऐसे भी थे, जो विद्रोह का मार्ग अपनाकर मूर्ख प्रमाणित हुए,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 उन्हें सभी प्रकार के भोजन से घृणा हो गई
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 उन्होंने आदेश दिया और वे स्वस्थ हो गए
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 वे धन्यवाद बलि अर्पित करें
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 कुछ वे थे, जो जलयानों में समुद्री यात्रा पर चले गए;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 उन्होंने याहवेह के महाकार्य देखे,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 याहवेह आदेश देते थे और बवंडर उठ जाता था,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 वे जलयान आकाश तक ऊंचे उठकर गहराइयों तक पहुंच जाते थे;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 वे मतवालों के समान लुढ़कते और लड़खड़ा जाते थे;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 याहवेह ने बवंडर को शांत किया
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 लहरों के शांत होने पर उनमें हर्ष की लहर दौड़ गई,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 वे जनसमूह के सामने याहवेह का भजन करें,
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 परमेश्वर ने नदियां मरुभूमि में बदल दीं,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 वहां के निवासियों की दुष्टता के कारण याहवेह नदियों को वन में,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 याहवेह ही वन को जलाशय में बदल देते हैं
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 वहां वह भूखों को बसने देते हैं,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 कि वे वहां कृषि करें, द्राक्षावाटिका का रोपण करें
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 याहवेह ही की कृपादृष्टि में उनकी संख्या में बहुत वृद्धि होने लगती है,
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 जब उनकी संख्या घटने लगती है और पीछे,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 परमेश्वर उन अधिकारियों पर निंदा-वृष्टि करते हैं,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 किंतु याहवेह दुःखी को पीड़ा से बचाकर
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 यह सब देख सीधे लोग उल्लसित होते हैं,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 जो कोई बुद्धिमान है, इन बातों का ध्यान रखे
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.