Provérbios 16
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA
1 मनुष्य के मन में योजना अवश्य होती हैं,
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 मनुष्य की दृष्टि में उसका अपना समस्त चालचलन शुद्ध ही होता है,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 अपना समस्त उपक्रम याहवेह पर डाल दो,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 याहवेह ने हर एक वस्तु को एक विशेष उद्देश्य से सृजा—
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 हर एक अहंकारी हृदय याहवेह के लिए घृणास्पद है;
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 निस्वार्थ प्रेम तथा खराई द्वारा अपराधों का प्रायश्चित किया जाता है;
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 जब किसी व्यक्ति का चालचलन याहवेह को भाता है,
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 सीमित संसाधनों के साथ धर्मी का जीवन
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 मानवीय मस्तिष्क अपने लिए उपयुक्त मार्ग निर्धारित कर लेता है,
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 राजा के मुख द्वारा घोषित निर्णय दिव्य वाणी के समान होते हैं,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 शुद्ध माप याहवेह द्वारा निर्धारित होते हैं;
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 बुराई राजा पर शोभा नहीं देती,
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 राजाओं को न्यायपूर्ण वाणी भाती है;
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 राजा का कोप मृत्यु के दूत के समान होता है,
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 राजा के मुखमंडल का प्रकाश जीवनदान है;
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 स्वर्ण की अपेक्षा ज्ञान को प्राप्त करना कितना अधिक उत्तम है,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 धर्मी का राजमार्ग कुटिलता को देखे बिना उसे दूर छोड़ता हुआ आगे बढ़ जाता है.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 सर्वनाश के पूर्व अहंकार,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 निर्धनों के मध्य विनम्र भाव में रहना
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जो कोई शिक्षा को ध्यानपूर्वक सुनता है,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 कुशाग्रबुद्धि के व्यक्ति अनुभवी व्यक्ति के रूप में प्रख्यात हो जाते हैं,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 बुद्धिमान व्यक्ति में समझ जीवन-प्रदायी सोता समान है,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 बुद्धिमानों के मन उनके मुंह को समझदार बनाते हैं और उनके ओंठ ज्ञान प्रसार करते हैं,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 सुहावने शब्द मधु के छत्ते-समान होते हैं,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 एक ऐसा मार्ग है, जो उपयुक्त जान पड़ता है,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 श्रमिक के श्रम की प्रेरणा है उसकी भूख;
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 अधर्मी व्यक्ति बुराई की योजना करता रहता है,
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 कुटिल मनोवृत्ति का व्यक्ति कलह फैलाता जाता है,
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 हिंसक प्रवृत्ति का व्यक्ति अपने पड़ोसी को आकर्षित कर
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 वह, जो अपने नेत्रों से इशारे करता है, वह निश्चयतः कुटिल युक्ति गढ़ रहा होता है;
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 श्वेत केश शानदार मुकुट हैं;
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 एक योद्धा से बेहतर वह है, जो विलंब से क्रोध करता है;
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 किसी निर्णय पर पहुंचने के लिए मत अवश्य लिया जाता है,
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.