Jó 36
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NTLH
1 एलिहू ने आगे कहा:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “आप कुछ देर और प्रतीक्षा कीजिए, कि मैं आपके सामने यह प्रकट कर सकूं,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 अपना ज्ञान मैं दूर से लेकर आऊंगा;
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 क्योंकि मैं आपको यह आश्वासन दे रहा हूं, कि मेरी आख्यान झूठ नहीं है;
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “स्मरण रखिए परमेश्वर सर्वशक्तिमान तो हैं, किंतु वह किसी से घृणा नहीं करते;
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 वह दुष्टों को जीवित नहीं छोड़ते
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 धर्मियों पर से उनकी नजर कभी नहीं हटती,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 किंतु यदि कोई बेड़ियों में जकड़ दिया गया हो,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 परमेश्वर उन पर यह प्रकट कर देते हैं, कि इस पीड़ा का कारण क्या है?
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 तब परमेश्वर उन्हें उपयुक्त शिक्षा के पालन के लिए मजबूर कर देते हैं,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 यदि वे आज्ञापालन कर परमेश्वर की सेवा में लग जाते हैं,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 किंतु यदि वे उनके निर्देशों की उपेक्षा करते हैं,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “किंतु वे, जो दुर्वृत्त हैं, जो मन में क्रोध को पोषित करते हैं;
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 उनकी मृत्यु उनके यौवन में ही हो जाती है,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 किंतु परमेश्वर पीड़ितों को उनकी पीड़ा से मुक्त करते हैं;
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “तब वस्तुतः परमेश्वर ने आपको विपत्ति के मुख से निकाला है,
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 किंतु अब आपको वही दंड दिया जा रहा है, जो दुर्वृत्तों के लिए ही उपयुक्त है;
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 अब उपयुक्त यह होगा कि आप सावधान रहें, कि कोई आपको धन-संपत्ति के द्वारा लुभा न ले;
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 आपका क्या मत है, क्या आपकी धन-संपत्ति आपकी पीड़ा से मुक्ति का साधन बन सकेगी,
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 उस रात्रि की कामना न कीजिए,
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 सावधान रहिए, बुराई की ओर न मुड़िए, ऐसा जान पड़ता है,
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “देखो, सामर्थ्य में परमेश्वर सर्वोच्च हैं.
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 किसने उन्हें इस पद पर नियुक्त किया है, कौन उनसे कभी यह कह सका है
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 यह स्मरण रहे कि परमेश्वर के कार्यों का गुणगान करते रहें,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 सभी इनके साक्ष्य हैं;
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 ध्यान दीजिए परमेश्वर महान हैं, उन्हें पूरी तरह समझ पाना हमारे लिए असंभव है!
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 “क्योंकि वह जल की बूंदों को अस्तित्व में लाते हैं,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 मेघ यही वृष्टि उण्डेलते जाते हैं,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 क्या किसी में यह क्षमता है, कि मेघों को फैलाने की बात को समझ सके,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 देखिए, परमेश्वर ही उजियाले को अपने आस-पास बिखरा लेते हैं
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 क्योंकि ये ही हैं परमेश्वर के वे साधन, जिनके द्वारा वह जनताओं का न्याय करते हैं.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 वह बिजली अपने हाथों में ले लेते हैं,
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 बिजली का नाद उनकी उपस्थिति की घोषणा है;
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.