Jó 36

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs BKJ

Sair da comparação
1 एलिहू ने आगे कहा:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 “आप कुछ देर और प्रतीक्षा कीजिए, कि मैं आपके सामने यह प्रकट कर सकूं,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 अपना ज्ञान मैं दूर से लेकर आऊंगा;
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 क्योंकि मैं आपको यह आश्वासन दे रहा हूं, कि मेरी आख्यान झूठ नहीं है;
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 “स्मरण रखिए परमेश्वर सर्वशक्तिमान तो हैं, किंतु वह किसी से घृणा नहीं करते;
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 वह दुष्टों को जीवित नहीं छोड़ते
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 धर्मियों पर से उनकी नजर कभी नहीं हटती,
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 किंतु यदि कोई बेड़ियों में जकड़ दिया गया हो,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 परमेश्वर उन पर यह प्रकट कर देते हैं, कि इस पीड़ा का कारण क्या है?
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 तब परमेश्वर उन्हें उपयुक्त शिक्षा के पालन के लिए मजबूर कर देते हैं,
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 यदि वे आज्ञापालन कर परमेश्वर की सेवा में लग जाते हैं,
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 किंतु यदि वे उनके निर्देशों की उपेक्षा करते हैं,
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 “किंतु वे, जो दुर्वृत्त हैं, जो मन में क्रोध को पोषित करते हैं;
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 उनकी मृत्यु उनके यौवन में ही हो जाती है,
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 किंतु परमेश्वर पीड़ितों को उनकी पीड़ा से मुक्त करते हैं;
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 “तब वस्तुतः परमेश्वर ने आपको विपत्ति के मुख से निकाला है,
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 किंतु अब आपको वही दंड दिया जा रहा है, जो दुर्वृत्तों के लिए ही उपयुक्त है;
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 अब उपयुक्त यह होगा कि आप सावधान रहें, कि कोई आपको धन-संपत्ति के द्वारा लुभा न ले;
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 आपका क्या मत है, क्या आपकी धन-संपत्ति आपकी पीड़ा से मुक्ति का साधन बन सकेगी,
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 उस रात्रि की कामना न कीजिए,
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 सावधान रहिए, बुराई की ओर न मुड़िए, ऐसा जान पड़ता है,
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 “देखो, सामर्थ्य में परमेश्वर सर्वोच्च हैं.
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 किसने उन्हें इस पद पर नियुक्त किया है, कौन उनसे कभी यह कह सका है
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 यह स्मरण रहे कि परमेश्वर के कार्यों का गुणगान करते रहें,
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 सभी इनके साक्ष्य हैं;
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 ध्यान दीजिए परमेश्वर महान हैं, उन्हें पूरी तरह समझ पाना हमारे लिए असंभव है!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 “क्योंकि वह जल की बूंदों को अस्तित्व में लाते हैं,
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 मेघ यही वृष्टि उण्डेलते जाते हैं,
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 क्या किसी में यह क्षमता है, कि मेघों को फैलाने की बात को समझ सके,
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 देखिए, परमेश्वर ही उजियाले को अपने आस-पास बिखरा लेते हैं
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 क्योंकि ये ही हैं परमेश्वर के वे साधन, जिनके द्वारा वह जनताओं का न्याय करते हैं.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 वह बिजली अपने हाथों में ले लेते हैं,
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 बिजली का नाद उनकी उपस्थिति की घोषणा है;
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.