Jó 36

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 एलिहू ने आगे कहा:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “आप कुछ देर और प्रतीक्षा कीजिए, कि मैं आपके सामने यह प्रकट कर सकूं,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 अपना ज्ञान मैं दूर से लेकर आऊंगा;
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 क्योंकि मैं आपको यह आश्वासन दे रहा हूं, कि मेरी आख्यान झूठ नहीं है;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 “स्मरण रखिए परमेश्वर सर्वशक्तिमान तो हैं, किंतु वह किसी से घृणा नहीं करते;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 वह दुष्टों को जीवित नहीं छोड़ते
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 धर्मियों पर से उनकी नजर कभी नहीं हटती,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 किंतु यदि कोई बेड़ियों में जकड़ दिया गया हो,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 परमेश्वर उन पर यह प्रकट कर देते हैं, कि इस पीड़ा का कारण क्या है?
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 तब परमेश्वर उन्हें उपयुक्त शिक्षा के पालन के लिए मजबूर कर देते हैं,
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 यदि वे आज्ञापालन कर परमेश्वर की सेवा में लग जाते हैं,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 किंतु यदि वे उनके निर्देशों की उपेक्षा करते हैं,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 “किंतु वे, जो दुर्वृत्त हैं, जो मन में क्रोध को पोषित करते हैं;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 उनकी मृत्यु उनके यौवन में ही हो जाती है,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 किंतु परमेश्वर पीड़ितों को उनकी पीड़ा से मुक्त करते हैं;
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 “तब वस्तुतः परमेश्वर ने आपको विपत्ति के मुख से निकाला है,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 किंतु अब आपको वही दंड दिया जा रहा है, जो दुर्वृत्तों के लिए ही उपयुक्त है;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 अब उपयुक्त यह होगा कि आप सावधान रहें, कि कोई आपको धन-संपत्ति के द्वारा लुभा न ले;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 आपका क्या मत है, क्या आपकी धन-संपत्ति आपकी पीड़ा से मुक्ति का साधन बन सकेगी,
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 उस रात्रि की कामना न कीजिए,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 सावधान रहिए, बुराई की ओर न मुड़िए, ऐसा जान पड़ता है,
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 “देखो, सामर्थ्य में परमेश्वर सर्वोच्च हैं.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 किसने उन्हें इस पद पर नियुक्त किया है, कौन उनसे कभी यह कह सका है
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 यह स्मरण रहे कि परमेश्वर के कार्यों का गुणगान करते रहें,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 सभी इनके साक्ष्य हैं;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 ध्यान दीजिए परमेश्वर महान हैं, उन्हें पूरी तरह समझ पाना हमारे लिए असंभव है!
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “क्योंकि वह जल की बूंदों को अस्तित्व में लाते हैं,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 मेघ यही वृष्टि उण्डेलते जाते हैं,
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 क्या किसी में यह क्षमता है, कि मेघों को फैलाने की बात को समझ सके,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 देखिए, परमेश्वर ही उजियाले को अपने आस-पास बिखरा लेते हैं
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 क्योंकि ये ही हैं परमेश्वर के वे साधन, जिनके द्वारा वह जनताओं का न्याय करते हैं.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 वह बिजली अपने हाथों में ले लेते हैं,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 बिजली का नाद उनकी उपस्थिति की घोषणा है;
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.