Jó 36
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB
1 एलिहू ने आगे कहा:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “आप कुछ देर और प्रतीक्षा कीजिए, कि मैं आपके सामने यह प्रकट कर सकूं,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 अपना ज्ञान मैं दूर से लेकर आऊंगा;
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 क्योंकि मैं आपको यह आश्वासन दे रहा हूं, कि मेरी आख्यान झूठ नहीं है;
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “स्मरण रखिए परमेश्वर सर्वशक्तिमान तो हैं, किंतु वह किसी से घृणा नहीं करते;
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 वह दुष्टों को जीवित नहीं छोड़ते
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 धर्मियों पर से उनकी नजर कभी नहीं हटती,
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 किंतु यदि कोई बेड़ियों में जकड़ दिया गया हो,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 परमेश्वर उन पर यह प्रकट कर देते हैं, कि इस पीड़ा का कारण क्या है?
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 तब परमेश्वर उन्हें उपयुक्त शिक्षा के पालन के लिए मजबूर कर देते हैं,
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 यदि वे आज्ञापालन कर परमेश्वर की सेवा में लग जाते हैं,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 किंतु यदि वे उनके निर्देशों की उपेक्षा करते हैं,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “किंतु वे, जो दुर्वृत्त हैं, जो मन में क्रोध को पोषित करते हैं;
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 उनकी मृत्यु उनके यौवन में ही हो जाती है,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 किंतु परमेश्वर पीड़ितों को उनकी पीड़ा से मुक्त करते हैं;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “तब वस्तुतः परमेश्वर ने आपको विपत्ति के मुख से निकाला है,
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 किंतु अब आपको वही दंड दिया जा रहा है, जो दुर्वृत्तों के लिए ही उपयुक्त है;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 अब उपयुक्त यह होगा कि आप सावधान रहें, कि कोई आपको धन-संपत्ति के द्वारा लुभा न ले;
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 आपका क्या मत है, क्या आपकी धन-संपत्ति आपकी पीड़ा से मुक्ति का साधन बन सकेगी,
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 उस रात्रि की कामना न कीजिए,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 सावधान रहिए, बुराई की ओर न मुड़िए, ऐसा जान पड़ता है,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “देखो, सामर्थ्य में परमेश्वर सर्वोच्च हैं.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 किसने उन्हें इस पद पर नियुक्त किया है, कौन उनसे कभी यह कह सका है
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 यह स्मरण रहे कि परमेश्वर के कार्यों का गुणगान करते रहें,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 सभी इनके साक्ष्य हैं;
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 ध्यान दीजिए परमेश्वर महान हैं, उन्हें पूरी तरह समझ पाना हमारे लिए असंभव है!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “क्योंकि वह जल की बूंदों को अस्तित्व में लाते हैं,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 मेघ यही वृष्टि उण्डेलते जाते हैं,
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 क्या किसी में यह क्षमता है, कि मेघों को फैलाने की बात को समझ सके,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 देखिए, परमेश्वर ही उजियाले को अपने आस-पास बिखरा लेते हैं
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 क्योंकि ये ही हैं परमेश्वर के वे साधन, जिनके द्वारा वह जनताओं का न्याय करते हैं.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 वह बिजली अपने हाथों में ले लेते हैं,
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 बिजली का नाद उनकी उपस्थिति की घोषणा है;
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.