Jó 36

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 एलिहू ने आगे कहा:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “आप कुछ देर और प्रतीक्षा कीजिए, कि मैं आपके सामने यह प्रकट कर सकूं,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 अपना ज्ञान मैं दूर से लेकर आऊंगा;
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 क्योंकि मैं आपको यह आश्वासन दे रहा हूं, कि मेरी आख्यान झूठ नहीं है;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “स्मरण रखिए परमेश्वर सर्वशक्तिमान तो हैं, किंतु वह किसी से घृणा नहीं करते;
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 वह दुष्टों को जीवित नहीं छोड़ते
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 धर्मियों पर से उनकी नजर कभी नहीं हटती,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 किंतु यदि कोई बेड़ियों में जकड़ दिया गया हो,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 परमेश्वर उन पर यह प्रकट कर देते हैं, कि इस पीड़ा का कारण क्या है?
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 तब परमेश्वर उन्हें उपयुक्त शिक्षा के पालन के लिए मजबूर कर देते हैं,
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 यदि वे आज्ञापालन कर परमेश्वर की सेवा में लग जाते हैं,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 किंतु यदि वे उनके निर्देशों की उपेक्षा करते हैं,
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “किंतु वे, जो दुर्वृत्त हैं, जो मन में क्रोध को पोषित करते हैं;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 उनकी मृत्यु उनके यौवन में ही हो जाती है,
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 किंतु परमेश्वर पीड़ितों को उनकी पीड़ा से मुक्त करते हैं;
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 “तब वस्तुतः परमेश्वर ने आपको विपत्ति के मुख से निकाला है,
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 किंतु अब आपको वही दंड दिया जा रहा है, जो दुर्वृत्तों के लिए ही उपयुक्त है;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 अब उपयुक्त यह होगा कि आप सावधान रहें, कि कोई आपको धन-संपत्ति के द्वारा लुभा न ले;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 आपका क्या मत है, क्या आपकी धन-संपत्ति आपकी पीड़ा से मुक्ति का साधन बन सकेगी,
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 उस रात्रि की कामना न कीजिए,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 सावधान रहिए, बुराई की ओर न मुड़िए, ऐसा जान पड़ता है,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “देखो, सामर्थ्य में परमेश्वर सर्वोच्च हैं.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 किसने उन्हें इस पद पर नियुक्त किया है, कौन उनसे कभी यह कह सका है
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 यह स्मरण रहे कि परमेश्वर के कार्यों का गुणगान करते रहें,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 सभी इनके साक्ष्य हैं;
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 ध्यान दीजिए परमेश्वर महान हैं, उन्हें पूरी तरह समझ पाना हमारे लिए असंभव है!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “क्योंकि वह जल की बूंदों को अस्तित्व में लाते हैं,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 मेघ यही वृष्टि उण्डेलते जाते हैं,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 क्या किसी में यह क्षमता है, कि मेघों को फैलाने की बात को समझ सके,
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 देखिए, परमेश्वर ही उजियाले को अपने आस-पास बिखरा लेते हैं
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 क्योंकि ये ही हैं परमेश्वर के वे साधन, जिनके द्वारा वह जनताओं का न्याय करते हैं.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 वह बिजली अपने हाथों में ले लेते हैं,
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 बिजली का नाद उनकी उपस्थिति की घोषणा है;
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.