Jó 28

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इसमें कोई संदेह नहीं, कि वहां चांदी की खान है
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 धूल में से लौह को अलग किया जाता है,
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 मनुष्य इसकी खोज में अंधकार भरे स्थल में दूर-दूर तक जाता है;
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 मनुष्य के घर से दूर वह गहरी खान खोदते हैं,
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 पृथ्वी-पृथ्वी ही है, जो हमें भोजन प्रदान करती है,
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 पृथ्वी में चट्टानें नीलमणि का स्रोत हैं,
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 यह मार्ग हिंसक पक्षियों को मालूम नहीं है,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 इस मार्ग पर निश्चिंत, हृष्ट-पुष्ट पशु कभी नहीं चले हैं,
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 मनुष्य चकमक के पत्थर को स्पर्श करता है,
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 वह चट्टानों में से मार्ग निकाल लेते हैं तथा उनकी दृष्टि वहीं पड़ती है,
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 जल प्रवाह रोक कर वह बांध खड़े कर देते हैं
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 प्रश्न यही उठता है कि कहां मिल सकती है बुद्धि?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 मनुष्य इसका मूल्य नहीं जानता वस्तुतः
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 सागर की गहराई की घोषणा है, “मुझमें नहीं है यह”;
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 स्वर्ण से इसको मोल नहीं लिया जा सकता,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 ओफीर का स्वर्ण भी इसे खरीद नहीं सकता,
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 स्वर्ण एवं स्फटिक इसके स्तर पर नहीं पहुंच सकते,
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 मूंगा तथा स्फटिक मणियों का यहां उल्लेख करना व्यर्थ है;
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 कूश देश का पुखराज इसके बराबर नहीं हो सकता;
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 तब, कहां है विवेक का उद्गम?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 तब यह स्पष्ट है कि यह मनुष्यों की दृष्टि से छिपी है,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 नाश एवं मृत्यु स्पष्ट कहते हैं
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 मात्र परमेश्वर को इस तक पहुंचने का मार्ग मालूम है,
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 क्योंकि वे पृथ्वी के छोर तक दृष्टि करते हैं
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 जब उन्होंने वायु को बोझ प्रदान किया
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 जब उन्होंने वृष्टि की सीमा तय कर दी
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 तभी उन्होंने इसे देखा तथा इसकी घोषणा की
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 तब उन्होंने मनुष्य पर यह प्रकाशित किया,
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.