Jó 28
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVI
1 इसमें कोई संदेह नहीं, कि वहां चांदी की खान है
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 धूल में से लौह को अलग किया जाता है,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 मनुष्य इसकी खोज में अंधकार भरे स्थल में दूर-दूर तक जाता है;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 मनुष्य के घर से दूर वह गहरी खान खोदते हैं,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 पृथ्वी-पृथ्वी ही है, जो हमें भोजन प्रदान करती है,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 पृथ्वी में चट्टानें नीलमणि का स्रोत हैं,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 यह मार्ग हिंसक पक्षियों को मालूम नहीं है,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 इस मार्ग पर निश्चिंत, हृष्ट-पुष्ट पशु कभी नहीं चले हैं,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 मनुष्य चकमक के पत्थर को स्पर्श करता है,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 वह चट्टानों में से मार्ग निकाल लेते हैं तथा उनकी दृष्टि वहीं पड़ती है,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 जल प्रवाह रोक कर वह बांध खड़े कर देते हैं
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 प्रश्न यही उठता है कि कहां मिल सकती है बुद्धि?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 मनुष्य इसका मूल्य नहीं जानता वस्तुतः
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 सागर की गहराई की घोषणा है, “मुझमें नहीं है यह”;
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 स्वर्ण से इसको मोल नहीं लिया जा सकता,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 ओफीर का स्वर्ण भी इसे खरीद नहीं सकता,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 स्वर्ण एवं स्फटिक इसके स्तर पर नहीं पहुंच सकते,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 मूंगा तथा स्फटिक मणियों का यहां उल्लेख करना व्यर्थ है;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 कूश देश का पुखराज इसके बराबर नहीं हो सकता;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 तब, कहां है विवेक का उद्गम?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 तब यह स्पष्ट है कि यह मनुष्यों की दृष्टि से छिपी है,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 नाश एवं मृत्यु स्पष्ट कहते हैं
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 मात्र परमेश्वर को इस तक पहुंचने का मार्ग मालूम है,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 क्योंकि वे पृथ्वी के छोर तक दृष्टि करते हैं
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब उन्होंने वायु को बोझ प्रदान किया
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 जब उन्होंने वृष्टि की सीमा तय कर दी
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 तभी उन्होंने इसे देखा तथा इसकी घोषणा की
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 तब उन्होंने मनुष्य पर यह प्रकाशित किया,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.