Jó 28
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs BKJ
1 इसमें कोई संदेह नहीं, कि वहां चांदी की खान है
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 धूल में से लौह को अलग किया जाता है,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 मनुष्य इसकी खोज में अंधकार भरे स्थल में दूर-दूर तक जाता है;
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 मनुष्य के घर से दूर वह गहरी खान खोदते हैं,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 पृथ्वी-पृथ्वी ही है, जो हमें भोजन प्रदान करती है,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 पृथ्वी में चट्टानें नीलमणि का स्रोत हैं,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 यह मार्ग हिंसक पक्षियों को मालूम नहीं है,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 इस मार्ग पर निश्चिंत, हृष्ट-पुष्ट पशु कभी नहीं चले हैं,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 मनुष्य चकमक के पत्थर को स्पर्श करता है,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 वह चट्टानों में से मार्ग निकाल लेते हैं तथा उनकी दृष्टि वहीं पड़ती है,
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 जल प्रवाह रोक कर वह बांध खड़े कर देते हैं
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 प्रश्न यही उठता है कि कहां मिल सकती है बुद्धि?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 मनुष्य इसका मूल्य नहीं जानता वस्तुतः
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 सागर की गहराई की घोषणा है, “मुझमें नहीं है यह”;
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 स्वर्ण से इसको मोल नहीं लिया जा सकता,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ओफीर का स्वर्ण भी इसे खरीद नहीं सकता,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 स्वर्ण एवं स्फटिक इसके स्तर पर नहीं पहुंच सकते,
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 मूंगा तथा स्फटिक मणियों का यहां उल्लेख करना व्यर्थ है;
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 कूश देश का पुखराज इसके बराबर नहीं हो सकता;
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 तब, कहां है विवेक का उद्गम?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 तब यह स्पष्ट है कि यह मनुष्यों की दृष्टि से छिपी है,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 नाश एवं मृत्यु स्पष्ट कहते हैं
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 मात्र परमेश्वर को इस तक पहुंचने का मार्ग मालूम है,
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 क्योंकि वे पृथ्वी के छोर तक दृष्टि करते हैं
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 जब उन्होंने वायु को बोझ प्रदान किया
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 जब उन्होंने वृष्टि की सीमा तय कर दी
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 तभी उन्होंने इसे देखा तथा इसकी घोषणा की
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 तब उन्होंने मनुष्य पर यह प्रकाशित किया,
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.