Jó 28
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB
1 इसमें कोई संदेह नहीं, कि वहां चांदी की खान है
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 धूल में से लौह को अलग किया जाता है,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 मनुष्य इसकी खोज में अंधकार भरे स्थल में दूर-दूर तक जाता है;
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 मनुष्य के घर से दूर वह गहरी खान खोदते हैं,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 पृथ्वी-पृथ्वी ही है, जो हमें भोजन प्रदान करती है,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 पृथ्वी में चट्टानें नीलमणि का स्रोत हैं,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 यह मार्ग हिंसक पक्षियों को मालूम नहीं है,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 इस मार्ग पर निश्चिंत, हृष्ट-पुष्ट पशु कभी नहीं चले हैं,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 मनुष्य चकमक के पत्थर को स्पर्श करता है,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 वह चट्टानों में से मार्ग निकाल लेते हैं तथा उनकी दृष्टि वहीं पड़ती है,
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 जल प्रवाह रोक कर वह बांध खड़े कर देते हैं
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 प्रश्न यही उठता है कि कहां मिल सकती है बुद्धि?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 मनुष्य इसका मूल्य नहीं जानता वस्तुतः
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 सागर की गहराई की घोषणा है, “मुझमें नहीं है यह”;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 स्वर्ण से इसको मोल नहीं लिया जा सकता,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 ओफीर का स्वर्ण भी इसे खरीद नहीं सकता,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 स्वर्ण एवं स्फटिक इसके स्तर पर नहीं पहुंच सकते,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 मूंगा तथा स्फटिक मणियों का यहां उल्लेख करना व्यर्थ है;
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 कूश देश का पुखराज इसके बराबर नहीं हो सकता;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 तब, कहां है विवेक का उद्गम?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 तब यह स्पष्ट है कि यह मनुष्यों की दृष्टि से छिपी है,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 नाश एवं मृत्यु स्पष्ट कहते हैं
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 मात्र परमेश्वर को इस तक पहुंचने का मार्ग मालूम है,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 क्योंकि वे पृथ्वी के छोर तक दृष्टि करते हैं
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 जब उन्होंने वायु को बोझ प्रदान किया
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 जब उन्होंने वृष्टि की सीमा तय कर दी
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 तभी उन्होंने इसे देखा तथा इसकी घोषणा की
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 तब उन्होंने मनुष्य पर यह प्रकाशित किया,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.