Jó 28

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 इसमें कोई संदेह नहीं, कि वहां चांदी की खान है
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 धूल में से लौह को अलग किया जाता है,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 मनुष्य इसकी खोज में अंधकार भरे स्थल में दूर-दूर तक जाता है;
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 मनुष्य के घर से दूर वह गहरी खान खोदते हैं,
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 पृथ्वी-पृथ्वी ही है, जो हमें भोजन प्रदान करती है,
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 पृथ्वी में चट्टानें नीलमणि का स्रोत हैं,
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 यह मार्ग हिंसक पक्षियों को मालूम नहीं है,
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 इस मार्ग पर निश्चिंत, हृष्ट-पुष्ट पशु कभी नहीं चले हैं,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 मनुष्य चकमक के पत्थर को स्पर्श करता है,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 वह चट्टानों में से मार्ग निकाल लेते हैं तथा उनकी दृष्टि वहीं पड़ती है,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 जल प्रवाह रोक कर वह बांध खड़े कर देते हैं
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 प्रश्न यही उठता है कि कहां मिल सकती है बुद्धि?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 मनुष्य इसका मूल्य नहीं जानता वस्तुतः
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 सागर की गहराई की घोषणा है, “मुझमें नहीं है यह”;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 स्वर्ण से इसको मोल नहीं लिया जा सकता,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 ओफीर का स्वर्ण भी इसे खरीद नहीं सकता,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 स्वर्ण एवं स्फटिक इसके स्तर पर नहीं पहुंच सकते,
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 मूंगा तथा स्फटिक मणियों का यहां उल्लेख करना व्यर्थ है;
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 कूश देश का पुखराज इसके बराबर नहीं हो सकता;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 तब, कहां है विवेक का उद्गम?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 तब यह स्पष्ट है कि यह मनुष्यों की दृष्टि से छिपी है,
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 नाश एवं मृत्यु स्पष्ट कहते हैं
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 मात्र परमेश्वर को इस तक पहुंचने का मार्ग मालूम है,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 क्योंकि वे पृथ्वी के छोर तक दृष्टि करते हैं
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब उन्होंने वायु को बोझ प्रदान किया
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 जब उन्होंने वृष्टि की सीमा तय कर दी
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 तभी उन्होंने इसे देखा तथा इसकी घोषणा की
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 तब उन्होंने मनुष्य पर यह प्रकाशित किया,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.