Salmos 89

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मैं यहोवा की सारी करुणा के विषय सदा गाता रहूँगा;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 क्योंकि मैंने कहा, “तेरी करुणा सदा बनी रहेगी,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 तूने कहा, “मैंने अपने चुने हुए से वाचा बाँधी है,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘मैं तेरे वंश को सदा स्थिर रखूँगा;
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 हे यहोवा, स्वर्ग में तेरे अद्भुत काम की,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 क्योंकि आकाशमण्डल में यहोवा के तुल्य कौन ठहरेगा?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 परमेश्वर पवित्र लोगों की गोष्ठी में अत्यन्त प्रतिष्ठा के योग्य,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 समुद्र के गर्व को तू ही तोड़ता है;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 तूने रहब को घात किए हुए के समान कुचल डाला,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 आकाश तेरा है, पृथ्वी भी तेरी है;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 उत्तर और दक्षिण को तू ही ने सिरजा;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 तेरी भुजा बलवन्त है;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 तेरे सिंहासन का मूल, धर्म और न्याय है;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 क्या ही धन्य है वह समाज जो आनन्द के ललकार को पहचानता है;
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 वे तेरे नाम के हेतु दिन भर मगन रहते हैं,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 क्योंकि तू उनके बल की शोभा है,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 क्योंकि हमारी ढाल यहोवा की ओर से है,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 एक समय तूने अपने भक्त को दर्शन देकर बातें की;
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 मैंने अपने दास दाऊद को लेकर,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 मेरा हाथ उसके साथ बना रहेगा,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 शत्रु उसको तंग करने न पाएगा,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 मैं उसके शत्रुओं को उसके सामने से नाश करूँगा,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 परन्तु मेरी सच्चाई और करुणा उस पर बनी रहेंगी,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 मैं समुद्र को उसके हाथ के नीचे
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 वह मुझे पुकारकर कहेगा, ‘तू मेरा पिता है,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 फिर मैं उसको अपना पहलौठा,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 मैं अपनी करुणा उस पर सदा बनाए रहूँगा,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 मैं उसके वंश को सदा बनाए रखूँगा,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 यदि उसके वंश के लोग मेरी व्यवस्था को छोड़ें
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 यदि वे मेरी विधियों का उल्लंघन करें,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दण्ड सोंटें से,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 परन्तु मैं अपनी करुणा उस पर से न हटाऊँगा,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 मैं अपनी वाचा न तोड़ूँगा,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 एक बार मैं अपनी पवित्रता की शपथ खा चुका हूँ;
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 उसका वंश सर्वदा रहेगा,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 वह चन्द्रमा के समान,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 तो भी तूने अपने अभिषिक्त को छोड़ा और उसे तज दिया,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 तूने अपने दास के साथ की वाचा को त्याग दिया,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 तूने उसके सब बाड़ों को तोड़ डाला है,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 सब बटोही उसको लूट लेते हैं,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 तूने उसके विरोधियों को प्रबल किया;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 फिर तू उसकी तलवार की धार को मोड़ देता है,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 तूने उसका तेज हर लिया है,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 तूने उसकी जवानी को घटाया,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 हे यहोवा, तू कब तक लगातार मुँह फेरे रहेगा,
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 मेरा स्मरण कर, कि मैं कैसा अनित्य हूँ,
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 कौन पुरुष सदा अमर रहेगा?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 हे प्रभु, तेरी प्राचीनकाल की करुणा कहाँ रही,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 हे प्रभु, अपने दासों की नामधराई की सुधि ले;
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 तेरे उन शत्रुओं ने तो हे यहोवा,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 यहोवा सर्वदा धन्य रहेगा!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.