Salmos 89

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मैं यहोवा की सारी करुणा के विषय सदा गाता रहूँगा;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 क्योंकि मैंने कहा, “तेरी करुणा सदा बनी रहेगी,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 तूने कहा, “मैंने अपने चुने हुए से वाचा बाँधी है,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘मैं तेरे वंश को सदा स्थिर रखूँगा;
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 हे यहोवा, स्वर्ग में तेरे अद्भुत काम की,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 क्योंकि आकाशमण्डल में यहोवा के तुल्य कौन ठहरेगा?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 परमेश्वर पवित्र लोगों की गोष्ठी में अत्यन्त प्रतिष्ठा के योग्य,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 समुद्र के गर्व को तू ही तोड़ता है;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 तूने रहब को घात किए हुए के समान कुचल डाला,
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 आकाश तेरा है, पृथ्वी भी तेरी है;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर और दक्षिण को तू ही ने सिरजा;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 तेरी भुजा बलवन्त है;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 तेरे सिंहासन का मूल, धर्म और न्याय है;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 क्या ही धन्य है वह समाज जो आनन्द के ललकार को पहचानता है;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 वे तेरे नाम के हेतु दिन भर मगन रहते हैं,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 क्योंकि तू उनके बल की शोभा है,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 क्योंकि हमारी ढाल यहोवा की ओर से है,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 एक समय तूने अपने भक्त को दर्शन देकर बातें की;
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 मैंने अपने दास दाऊद को लेकर,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 मेरा हाथ उसके साथ बना रहेगा,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 शत्रु उसको तंग करने न पाएगा,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 मैं उसके शत्रुओं को उसके सामने से नाश करूँगा,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 परन्तु मेरी सच्चाई और करुणा उस पर बनी रहेंगी,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 मैं समुद्र को उसके हाथ के नीचे
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 वह मुझे पुकारकर कहेगा, ‘तू मेरा पिता है,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 फिर मैं उसको अपना पहलौठा,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 मैं अपनी करुणा उस पर सदा बनाए रहूँगा,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 मैं उसके वंश को सदा बनाए रखूँगा,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 यदि उसके वंश के लोग मेरी व्यवस्था को छोड़ें
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि वे मेरी विधियों का उल्लंघन करें,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उनके अपराध का दण्ड सोंटें से,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 परन्तु मैं अपनी करुणा उस पर से न हटाऊँगा,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 मैं अपनी वाचा न तोड़ूँगा,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 एक बार मैं अपनी पवित्रता की शपथ खा चुका हूँ;
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 उसका वंश सर्वदा रहेगा,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 वह चन्द्रमा के समान,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 तो भी तूने अपने अभिषिक्त को छोड़ा और उसे तज दिया,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 तूने अपने दास के साथ की वाचा को त्याग दिया,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 तूने उसके सब बाड़ों को तोड़ डाला है,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 सब बटोही उसको लूट लेते हैं,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 तूने उसके विरोधियों को प्रबल किया;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 फिर तू उसकी तलवार की धार को मोड़ देता है,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 तूने उसका तेज हर लिया है,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 तूने उसकी जवानी को घटाया,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 हे यहोवा, तू कब तक लगातार मुँह फेरे रहेगा,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 मेरा स्मरण कर, कि मैं कैसा अनित्य हूँ,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 कौन पुरुष सदा अमर रहेगा?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 हे प्रभु, तेरी प्राचीनकाल की करुणा कहाँ रही,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 हे प्रभु, अपने दासों की नामधराई की सुधि ले;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 तेरे उन शत्रुओं ने तो हे यहोवा,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 यहोवा सर्वदा धन्य रहेगा!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.