Jó 8

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तब शूही बिल्दद ने कहा,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “तू कब तक ऐसी-ऐसी बातें करता रहेगा?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 क्या परमेश्वर अन्याय करता है?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 यदि तेरे बच्चों ने उसके विरुद्ध पाप किया है,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 तो भी यदि तू आप परमेश्वर को यत्न से ढूँढ़ता,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 और यदि तू निर्मल और धर्मी रहता,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 चाहे तेरा भाग पहले छोटा ही रहा हो परन्तु
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “पिछली पीढ़ी के लोगों से तो पूछ,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 क्योंकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 क्या वे लोग तुझ से शिक्षा की बातें न कहेंगे?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 “क्या कछार की घास पानी बिना बढ़ सकती है?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 चाहे वह हरी हो, और काटी भी न गई हो,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 परमेश्वर के सब बिसरानेवालों की गति ऐसी ही होती है
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 उसकी आशा का मूल कट जाता है;
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 चाहे वह अपने घर पर टेक लगाए परन्तु वह न ठहरेगा;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 उसकी जड़ कंकड़ों के ढेर में लिपटी हुई रहती है,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 परन्तु जब वह अपने स्थान पर से नाश किया जाए,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 देख, उसकी आनन्द भरी चाल यही है;
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “देख, परमेश्वर न तो खरे मनुष्य को निकम्मा जानकर छोड़ देता है,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 वह तो तुझे हँसमुख करेगा;
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 तेरे बैरी लज्जा का वस्त्र पहनेंगे,
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.