Salmos 104

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे मेरे मन, यहोवा को धन्य कह!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 तू प्रकाश से मण्डित है जैसे कोई व्यक्ति चोंगा पहने।
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 हे परमेश्वर, तूने उनके ऊपर अपना घर बनाया,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 हे परमेश्वर, तूने निज दूतों को वैसे बनाया जैसे पवन होता है।
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 हे परमेश्वर, तूने ही धरती का उसकी नीवों पर निमार्ण किया।
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 तूने जल की चादर से धरती को ढका।
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 तूने आदेश दिया और जल दूर हट गया।
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 पर्वतों से निचे घाटियों में जल बहने लगा,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 तूने सागरों की सीमाएँ बाँध दी
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 हे परमेश्वर, तूने ही जल बहाया।
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 सभी वन्य पशुओं को धाराएँ जल देती हैं,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 वन के परिंदे तालाबों के किनारे रहने को आते हैं
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 परमेश्वर पहाड़ों के ऊपर नीचे वर्षा भेजता है।
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 परमेश्वर, पशुओं को खाने के लिये घास उपजाई,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 परमेश्वर, हमें दाखमधु देता है, जो हमको प्रसन्न करती है।
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 लबानोन के जो विशाल वृक्ष हैं वह परमेश्वर के हैं।
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 पक्षी उन वृक्षों पर निज घोंसले बनाते।
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 बनैले बकरों के घर ऊँचे पहाड़ में बने हैं।
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 हे परमेश्वर, तूने हमें चाँद दिया जिससे हम जान पायें कि छुट्टियाँ कब है।
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 तूने अंधेरा बनाया जिससे रात हो जाये
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 वे झपटते सिंह जब दहाड़ते हैं तब ऐसा लगता
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 और पौ फटने पर जीवजन्तु वापस घरों को लौटते
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 फिर लोग अपना काम करने को बाहर निकलते हैं।
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 हे यहोवा, तूने अचरज भरे बहुतेरे काम किये।
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 यह सागर देखे! यह कितना विशाल है!
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 सागर के ऊपर जलयान तैरते हैं,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 यहोवा, यह सब कुछ तुझपर निर्भर है।
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 हे परमेश्वर, खाना जिसे वे खाते है, वह तू सभी जीवों को देता है।
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 फिर जब तू उनसे मुख मोड़ लेता तब वे भयभीत हो जाते हैं।
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 हे यहोवा, निज आत्मा का अंश तू उन्हें दे।
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 यहोवा की महिमा सदा सदा बनी रहे!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 यहोवा की दृष्टि से यह धरती काँप उठेगी।
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 मैं जीवन भर यहोवा के लिये गाऊँगा।
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 मुझको यह आज्ञा है कि जो कुछ मैंने कहा है वह उसे प्रसन्न करेगा।
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 धरती से पाप का लोप हो जाये और दुष्ट लोग सदा के लिये मिट जाये।
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.