Salmos 104

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मेरे मन, यहोवा को धन्य कह!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 तू प्रकाश से मण्डित है जैसे कोई व्यक्ति चोंगा पहने।
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 हे परमेश्वर, तूने उनके ऊपर अपना घर बनाया,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 हे परमेश्वर, तूने निज दूतों को वैसे बनाया जैसे पवन होता है।
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 हे परमेश्वर, तूने ही धरती का उसकी नीवों पर निमार्ण किया।
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 तूने जल की चादर से धरती को ढका।
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 तूने आदेश दिया और जल दूर हट गया।
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 पर्वतों से निचे घाटियों में जल बहने लगा,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 तूने सागरों की सीमाएँ बाँध दी
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 हे परमेश्वर, तूने ही जल बहाया।
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 सभी वन्य पशुओं को धाराएँ जल देती हैं,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 वन के परिंदे तालाबों के किनारे रहने को आते हैं
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 परमेश्वर पहाड़ों के ऊपर नीचे वर्षा भेजता है।
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 परमेश्वर, पशुओं को खाने के लिये घास उपजाई,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 परमेश्वर, हमें दाखमधु देता है, जो हमको प्रसन्न करती है।
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 लबानोन के जो विशाल वृक्ष हैं वह परमेश्वर के हैं।
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 पक्षी उन वृक्षों पर निज घोंसले बनाते।
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 बनैले बकरों के घर ऊँचे पहाड़ में बने हैं।
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 हे परमेश्वर, तूने हमें चाँद दिया जिससे हम जान पायें कि छुट्टियाँ कब है।
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 तूने अंधेरा बनाया जिससे रात हो जाये
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 वे झपटते सिंह जब दहाड़ते हैं तब ऐसा लगता
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 और पौ फटने पर जीवजन्तु वापस घरों को लौटते
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 फिर लोग अपना काम करने को बाहर निकलते हैं।
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 हे यहोवा, तूने अचरज भरे बहुतेरे काम किये।
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 यह सागर देखे! यह कितना विशाल है!
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 सागर के ऊपर जलयान तैरते हैं,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 यहोवा, यह सब कुछ तुझपर निर्भर है।
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 हे परमेश्वर, खाना जिसे वे खाते है, वह तू सभी जीवों को देता है।
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 फिर जब तू उनसे मुख मोड़ लेता तब वे भयभीत हो जाते हैं।
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 हे यहोवा, निज आत्मा का अंश तू उन्हें दे।
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 यहोवा की महिमा सदा सदा बनी रहे!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 यहोवा की दृष्टि से यह धरती काँप उठेगी।
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 मैं जीवन भर यहोवा के लिये गाऊँगा।
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 मुझको यह आज्ञा है कि जो कुछ मैंने कहा है वह उसे प्रसन्न करेगा।
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 धरती से पाप का लोप हो जाये और दुष्ट लोग सदा के लिये मिट जाये।
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.