Jó 37

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ,
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है।
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है।
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है।
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है।
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 परमेश्वर हिम से कहता है,
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 दक्षिण से तूफान आते हैं,
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है,
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है,
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 “अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन।
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं।
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते।
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 “अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें।
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ।
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता।
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 और परमेश्वर भी उसके समान है।
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है,
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं,
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.