Jó 37
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA
1 “हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ,
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है।
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है।
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है।
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है।
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 परमेश्वर हिम से कहता है,
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 दक्षिण से तूफान आते हैं,
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है,
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 “अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन।
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं।
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते।
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 “अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें।
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ।
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता।
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 और परमेश्वर भी उसके समान है।
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है,
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं,
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.