Jó 37

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ,
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है।
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है।
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है।
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है।
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 परमेश्वर हिम से कहता है,
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 दक्षिण से तूफान आते हैं,
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है,
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है,
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 “अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन।
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं।
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते।
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 “अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें।
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ।
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता।
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 और परमेश्वर भी उसके समान है।
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है,
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं,
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.