Jó 37
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ACF
1 “हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ,
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है।
2 Atentamente ouvi a indignação da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है।
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है।
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e ele não os detém quando a sua voz é ouvida.
5 परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है।
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não podemos compreender.
6 परमेश्वर हिम से कहता है,
6 Porque à neve diz: Cai sobre a terra; como também à garoa e à sua forte chuva.
7 परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
8 E as feras entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 दक्षिण से तूफान आते हैं,
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है,
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens, e esparge as nuvens com a sua luz.
12 परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se espalham em redor, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo na terra.
13 परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por misericórdia as faz vir.
14 “अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन।
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; para, e considera as maravilhas de Deus.
15 अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
15 Porventura sabes tu como Deus as opera, e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं।
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते।
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 “अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें।
19 Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ।
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता।
21 E agora não se pode olhar para o sol, que resplandece nas nuvens, quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 और परमेश्वर भी उसके समान है।
22 O esplendor de ouro vem do norte; pois, em Deus há uma tremenda majestade.
23 सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है,
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं,
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.