Jó 37

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ,
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है।
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है।
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है।
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है।
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 परमेश्वर हिम से कहता है,
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 दक्षिण से तूफान आते हैं,
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है,
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है,
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 “अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन।
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं।
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते।
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 “अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें।
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ।
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता।
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 और परमेश्वर भी उसके समान है।
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है,
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं,
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.