Jó 37

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 “हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ,
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है।
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है।
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है।
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है।
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 परमेश्वर हिम से कहता है,
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 दक्षिण से तूफान आते हैं,
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है,
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 “अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन।
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं।
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते।
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 “अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें।
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ।
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता।
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 और परमेश्वर भी उसके समान है।
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है,
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं,
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.