Jó 37

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ,
1 Sobre isto também treme o meu coração e salta do seu lugar.
2 हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है।
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz e o sonido que sai da sua boca.
3 परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है।
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus e a sua luz, até aos confins da terra.
4 बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है।
4 Depois disto, brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है।
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas que nós não compreendemos.
6 परमेश्वर हिम से कहता है,
6 Porque à neve diz: Cai na terra; como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 दक्षिण से तूफान आते हैं,
9 Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio.
10 परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है,
10 Pelo assopro de Deus, se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है,
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens e esparge a nuvem da sua luz.
12 परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
12 Então, ela, segundo o seu prudente conselho, se espalha em roda, para que faça tudo quanto lhe ordena sobre a superfície do mundo habitável;
13 परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
13 seja para correção, ou para a sua terra, ou para beneficência, que a faça vir.
14 “अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन।
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
15 अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं।
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते।
17 Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 “अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें।
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ।
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता।
21 E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
22 और परमेश्वर भी उसके समान है।
22 o esplendor de ouro vem do norte; pois em Deus há uma tremenda majestade.
23 सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है,
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं,
24 Por isso, o temem os homens; ele não respeita os que são sábios no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.