Jó 36
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC
1 एलीहू ने बात जारी रखते हुए कहा:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “अय्यूब, मेरे साथ थोड़ी देर और धीरज रख।
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 मैं अपने ज्ञान को सबसे बाटूँगा।
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 अय्यूब, तू यह निश्चय जान कि जो कुछ मैं कहता हूँ, वह सब सत्य है।
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 “परमेश्वर शक्तिशाली है
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 परमेश्वर दुष्ट लोगों को जीने नहीं देगा
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 वे लोग जो उचित व्यवहार करते हैं, परमेश्वर उनका ध्यान रखता है।
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 किन्तु यदि लोग दण्ड पाते हों और बेड़ियों में जकड़े हों।
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 तो परमेश्वर उनको बतायेगा कि उन्होंने कौन सा बुरा काम किया है।
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 परमेश्वर उनको उसकी चेतावनी सुनने को विवश करेगा।
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 यदि वे लोग परमेश्वर की सुनेंगे
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 किन्तु यदि वे लोग परमेश्वर की आज्ञा नकारेंगे तो वे मृत्यु के जगत में चले जायेंगे,
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 “ऐसे लोग जिनको परवाह परमेश्वर की वे सदा कड़वाहट से भरे रहे है।
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 ऐसे लोग जब जवान होंगे तभी मर जायेंगे।
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 किन्तु परमेश्वर दु:ख पाते लोगों को विपत्तियों से बचायेगा।
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 “अय्यूब, परमेश्वर तुझको तेरी विपत्तियों से दूर करके तुझे सहारा देना चाहता है।
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 किन्तु अब अय्यूब, तुझे वैसा ही दण्ड मिल रहा है, जैसा दण्ड मिला करता है दुष्टों को, तुझको परमेश्वर का निर्णय और खरा न्याय जकड़े हुए है।
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 अय्यूब, तू अपनी नकेल धन दौलत के हाथ में न दे कि वह तुझसे बुरा काम करवाये।
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 तू ये जान ले कि अब न तो तेरा समूचा धन तेरी सहायता कर सकता है और न ही शक्तिशाली व्यक्ति तेरी सहायता कर सकते हैं।
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 तू रात के आने की इच्छा मत कर जब लोग रात में छिप जाने का प्रयास करते हैं।
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 अय्यूब, बुरा काम करने से तू सावधान रह।
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 “देख, परमेश्वर की शक्ति उसे महान बनाती है।
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 परमेश्वर को क्या करना है, कोई भी व्यक्ति सको बता नहीं सकता।
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 परमेश्वर के कर्मो की प्रशंसा करना तू मत भूल।
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 परमेश्वर के कर्म को हर कोई व्यक्ति देख सकता है।
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 यह सच है कि परमेश्वर महान है। उसकी महिमा को हम नहीं समझ सकते हैं।
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 “परमेश्वर जल को धरती से उपर उठाता है,
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 परमेश्वर बादलों से जल बरसाता है,
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 कोई भी व्यक्ति नहीं समझ सकता कि परमेश्वर कैसे बादलों को बिखराता है,
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 देख, परमेश्वर कैसे अपनी बिजली को आकाश में चारों ओर बिखेरता है
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 परमेश्वर राष्ट्रों को नियंत्रण में रखने
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 परमेश्वर अपने हाथों से बिजली को पकड़ लेता है और जहाँ वह चाहता हैं,
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 गर्जन, तूफान के आने की चेतावनी देता है।
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.