Jó 36

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 एलीहू ने बात जारी रखते हुए कहा:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 “अय्यूब, मेरे साथ थोड़ी देर और धीरज रख।
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 मैं अपने ज्ञान को सबसे बाटूँगा।
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 अय्यूब, तू यह निश्चय जान कि जो कुछ मैं कहता हूँ, वह सब सत्य है।
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 “परमेश्वर शक्तिशाली है
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 परमेश्वर दुष्ट लोगों को जीने नहीं देगा
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 वे लोग जो उचित व्यवहार करते हैं, परमेश्वर उनका ध्यान रखता है।
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 किन्तु यदि लोग दण्ड पाते हों और बेड़ियों में जकड़े हों।
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 तो परमेश्वर उनको बतायेगा कि उन्होंने कौन सा बुरा काम किया है।
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 परमेश्वर उनको उसकी चेतावनी सुनने को विवश करेगा।
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 यदि वे लोग परमेश्वर की सुनेंगे
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 किन्तु यदि वे लोग परमेश्वर की आज्ञा नकारेंगे तो वे मृत्यु के जगत में चले जायेंगे,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 “ऐसे लोग जिनको परवाह परमेश्वर की वे सदा कड़वाहट से भरे रहे है।
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 ऐसे लोग जब जवान होंगे तभी मर जायेंगे।
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 किन्तु परमेश्वर दु:ख पाते लोगों को विपत्तियों से बचायेगा।
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 “अय्यूब, परमेश्वर तुझको तेरी विपत्तियों से दूर करके तुझे सहारा देना चाहता है।
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 किन्तु अब अय्यूब, तुझे वैसा ही दण्ड मिल रहा है, जैसा दण्ड मिला करता है दुष्टों को, तुझको परमेश्वर का निर्णय और खरा न्याय जकड़े हुए है।
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 अय्यूब, तू अपनी नकेल धन दौलत के हाथ में न दे कि वह तुझसे बुरा काम करवाये।
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 तू ये जान ले कि अब न तो तेरा समूचा धन तेरी सहायता कर सकता है और न ही शक्तिशाली व्यक्ति तेरी सहायता कर सकते हैं।
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 तू रात के आने की इच्छा मत कर जब लोग रात में छिप जाने का प्रयास करते हैं।
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 अय्यूब, बुरा काम करने से तू सावधान रह।
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 “देख, परमेश्वर की शक्ति उसे महान बनाती है।
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 परमेश्वर को क्या करना है, कोई भी व्यक्ति सको बता नहीं सकता।
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 परमेश्वर के कर्मो की प्रशंसा करना तू मत भूल।
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 परमेश्वर के कर्म को हर कोई व्यक्ति देख सकता है।
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 यह सच है कि परमेश्वर महान है। उसकी महिमा को हम नहीं समझ सकते हैं।
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 “परमेश्वर जल को धरती से उपर उठाता है,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 परमेश्वर बादलों से जल बरसाता है,
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 कोई भी व्यक्ति नहीं समझ सकता कि परमेश्वर कैसे बादलों को बिखराता है,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 देख, परमेश्वर कैसे अपनी बिजली को आकाश में चारों ओर बिखेरता है
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 परमेश्वर राष्ट्रों को नियंत्रण में रखने
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 परमेश्वर अपने हाथों से बिजली को पकड़ लेता है और जहाँ वह चाहता हैं,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 गर्जन, तूफान के आने की चेतावनी देता है।
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.