Jó 27

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 फिर अय्यूब ने आगे कहा:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “सचमुच परमेश्वर जीता है और यह जितना सत्य है कि परमेश्वर जीता है
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 किन्तु जब तक मुझ में प्राण है
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 तब तक मेरे होंठ बुरी बातें नहीं बोलेंगे,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 मैं कभी नहीं मानूँगा कि तुम लोग सही हो!
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 मैं अपनी धार्मिकता को दृढ़ता से थामें रहूँगा।
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 मेरे शत्रुओं को दुष्ट जैसा बनने दे,
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 ऐसे उस व्यक्ति के लिये मरते समय कोई आशा नहीं है जो परमेश्वर की परवाह नहीं करता है।
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 जब वह बुरा व्यक्ति दु:खी पड़ेगा और उसको पुकारेगा,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 उसको चाहिये था कि वह उस आनन्द को चाहे जिसे केवल सर्वशक्तिमान परमेश्वर देता है।
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 “मैं तुमको परमेश्वर की शक्ति सिखाऊँगा।
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 स्वयं तूने निज आँखों से परमेश्वर की शक्ति देखी है,
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 “दुष्ट लोगों के लिये परमेश्वर ने ऐसी योजना बनाई है,
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 दुष्ट की चाहे कितनी ही संताने हों, किन्तु उसकी संताने युद्ध में मारी जायेंगी।
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 और यदि दुष्ट की संताने उसकी मृत्यु के बाद भी जीवित रहें तो महामारी उनको मार डालेंगी!
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 दुष्ट जन चाहे चाँदी के ढेर इकट्ठा करे,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 जिन वस्त्रों को दुष्ट जन जुटाता रहा उन वस्त्रों को सज्जन पहनेगा,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 दुष्ट का बनाया हुआ घर अधिक दिनों नहीं टिकता है,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 दुष्ट जन अपनी निज दौलत के साथ अपने बिस्तर पर सोने जाता है,
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 दु:ख अचानक आई हुई बाढ़ सा उसको झपट लेंगे,
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 पुरवाई पवन उसको दूर उड़ा देगी,
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 दुष्ट जन तूफान की शक्ति से बाहर निकलने का जतन करेगा
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 जब दुष्ट जन भागेगा, लोग उस पर तालियाँ बजायेंगे, दुष्ट जन जब निकल भागेगा।
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.