Jó 15
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT
1 इस पर तेमान नगर के निवासी एलीपज ने अय्यूब को उत्तर देते हुए कहा:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “अय्यूब, य़दि तू सचमुच बुद्धिमान होता तो रोते शब्दों से तू उत्तर न देता।
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 क्या तू सोचता है कि कोई बुद्धिमान पुरुष व्यर्थ के शब्दों से
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 अय्यूब, यदि तू मनमानी करता है
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 तू जिन बातों को कहता है वह तेरा पाप साफ साफ दिखाती हैं।
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 तू उचित नहीं यह प्रमाणित करने की मुझे आवश्यकता नहीं है।
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “अय्यूब, क्या तू सोचता है कि जन्म लेने वाला पहला व्यक्ति तू ही है?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 क्या तूने परमेश्वर की रहस्यपूर्ण योजनाऐं सुनी थी
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 अय्यूब, तू हम से अधिक कुछ नहीं जानता है।
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 वे लोग जिनके बाल सफेद हैं और वृद्ध पुरुष हैं वे हमसे सहमत रहते हैं।
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 परमेश्वर तुझको सुख देने का प्रयत्न करता है,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 अय्यूब, क्यों तेरा हृदय तुझे खींच ले जाता है
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 जब तू इन क्रोध भरे वचनों को कहता है,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “सचमुच कोई मनुष्य पवित्र नहीं हो सकता।
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 यहाँ तक कि परमेश्वर अपने दूतों तक का विश्वास नहीं करता है।
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 मनुष्य तो और अधिक पापी है।
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “अय्यूब, मेरी बात तू सुन और मैं उसकी व्याख्या तुझसे करूँगा।
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 मैं तुझको वे बातें बताऊँगा,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 केवल उनके पूर्वजों को ही देश दिया गया था।
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा झेलेगा और क्रूर जन
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 उसके कानों में भयंकर ध्वनियाँ होगी।
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 दुष्ट जन बहुत अधिक निराश रहता है और उसके लिये कोई आशा नहीं है, कि वह अंधकार से बच निकल पाये।
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 वह इधर—उधर भटकता हुआ फिरता है किन्तु उसकी देह गिद्धों का भोजन बनेगी।
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 चिंता और यातनाऐं उसे डरपोक बनाती है और ये बातें उस पर ऐसे वार करती है,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 क्यो क्योंकि दुष्ट जन परमेश्वर की आज्ञा मानने से इन्कार करता है, वह परमेश्वर को घूसा दिखाता हैय?
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 वह दुष्ट जन बहुत हठी है।
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 दुष्ट जन के मुख पर चर्बी चढ़ी रहती है।
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 किन्तु वह उजड़े हुये नगरों में रहेगा।
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 दुष्ट जन अधिक समय तक
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 दुष्ट जन अन्धेरे से नहीं बच पायेगा।
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 दुष्ट जन व्यर्थ वस्तुओं के भरोसे रह कर अपने को मूर्ख न बनाये
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 दुष्ट जन अपनी आयु के पूरा होने से पहले ही बूढ़ा हो जायेगा और सूख जायेगा।
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 दुष्ट जन उस अंगूर की बेल सा होता है जिस के फल पकने से पहले ही झड़ जाते हैं।
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 क्यों क्योंकि परमेश्वर विहीन लोग खाली हाथ रहेंगे।
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 वे पीड़ा का कुचक्र रचते हैं और बुरे काम करते हैं।
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.