Jó 15
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA
1 इस पर तेमान नगर के निवासी एलीपज ने अय्यूब को उत्तर देते हुए कहा:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “अय्यूब, य़दि तू सचमुच बुद्धिमान होता तो रोते शब्दों से तू उत्तर न देता।
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 क्या तू सोचता है कि कोई बुद्धिमान पुरुष व्यर्थ के शब्दों से
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 अय्यूब, यदि तू मनमानी करता है
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 तू जिन बातों को कहता है वह तेरा पाप साफ साफ दिखाती हैं।
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 तू उचित नहीं यह प्रमाणित करने की मुझे आवश्यकता नहीं है।
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “अय्यूब, क्या तू सोचता है कि जन्म लेने वाला पहला व्यक्ति तू ही है?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 क्या तूने परमेश्वर की रहस्यपूर्ण योजनाऐं सुनी थी
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 अय्यूब, तू हम से अधिक कुछ नहीं जानता है।
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 वे लोग जिनके बाल सफेद हैं और वृद्ध पुरुष हैं वे हमसे सहमत रहते हैं।
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वर तुझको सुख देने का प्रयत्न करता है,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 अय्यूब, क्यों तेरा हृदय तुझे खींच ले जाता है
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 जब तू इन क्रोध भरे वचनों को कहता है,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “सचमुच कोई मनुष्य पवित्र नहीं हो सकता।
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 यहाँ तक कि परमेश्वर अपने दूतों तक का विश्वास नहीं करता है।
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 मनुष्य तो और अधिक पापी है।
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “अय्यूब, मेरी बात तू सुन और मैं उसकी व्याख्या तुझसे करूँगा।
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 मैं तुझको वे बातें बताऊँगा,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 केवल उनके पूर्वजों को ही देश दिया गया था।
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा झेलेगा और क्रूर जन
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 उसके कानों में भयंकर ध्वनियाँ होगी।
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 दुष्ट जन बहुत अधिक निराश रहता है और उसके लिये कोई आशा नहीं है, कि वह अंधकार से बच निकल पाये।
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 वह इधर—उधर भटकता हुआ फिरता है किन्तु उसकी देह गिद्धों का भोजन बनेगी।
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 चिंता और यातनाऐं उसे डरपोक बनाती है और ये बातें उस पर ऐसे वार करती है,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 क्यो क्योंकि दुष्ट जन परमेश्वर की आज्ञा मानने से इन्कार करता है, वह परमेश्वर को घूसा दिखाता हैय?
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 वह दुष्ट जन बहुत हठी है।
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 दुष्ट जन के मुख पर चर्बी चढ़ी रहती है।
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 किन्तु वह उजड़े हुये नगरों में रहेगा।
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 दुष्ट जन अधिक समय तक
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 दुष्ट जन अन्धेरे से नहीं बच पायेगा।
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 दुष्ट जन व्यर्थ वस्तुओं के भरोसे रह कर अपने को मूर्ख न बनाये
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 दुष्ट जन अपनी आयु के पूरा होने से पहले ही बूढ़ा हो जायेगा और सूख जायेगा।
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 दुष्ट जन उस अंगूर की बेल सा होता है जिस के फल पकने से पहले ही झड़ जाते हैं।
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 क्यों क्योंकि परमेश्वर विहीन लोग खाली हाथ रहेंगे।
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 वे पीड़ा का कुचक्र रचते हैं और बुरे काम करते हैं।
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.