Jó 15

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 इस पर तेमान नगर के निवासी एलीपज ने अय्यूब को उत्तर देते हुए कहा:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “अय्यूब, य़दि तू सचमुच बुद्धिमान होता तो रोते शब्दों से तू उत्तर न देता।
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 क्या तू सोचता है कि कोई बुद्धिमान पुरुष व्यर्थ के शब्दों से
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 अय्यूब, यदि तू मनमानी करता है
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 तू जिन बातों को कहता है वह तेरा पाप साफ साफ दिखाती हैं।
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 तू उचित नहीं यह प्रमाणित करने की मुझे आवश्यकता नहीं है।
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “अय्यूब, क्या तू सोचता है कि जन्म लेने वाला पहला व्यक्ति तू ही है?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 क्या तूने परमेश्वर की रहस्यपूर्ण योजनाऐं सुनी थी
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 अय्यूब, तू हम से अधिक कुछ नहीं जानता है।
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 वे लोग जिनके बाल सफेद हैं और वृद्ध पुरुष हैं वे हमसे सहमत रहते हैं।
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 परमेश्वर तुझको सुख देने का प्रयत्न करता है,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 अय्यूब, क्यों तेरा हृदय तुझे खींच ले जाता है
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 जब तू इन क्रोध भरे वचनों को कहता है,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “सचमुच कोई मनुष्य पवित्र नहीं हो सकता।
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 यहाँ तक कि परमेश्वर अपने दूतों तक का विश्वास नहीं करता है।
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 मनुष्य तो और अधिक पापी है।
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “अय्यूब, मेरी बात तू सुन और मैं उसकी व्याख्या तुझसे करूँगा।
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 मैं तुझको वे बातें बताऊँगा,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 केवल उनके पूर्वजों को ही देश दिया गया था।
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा झेलेगा और क्रूर जन
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 उसके कानों में भयंकर ध्वनियाँ होगी।
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 दुष्ट जन बहुत अधिक निराश रहता है और उसके लिये कोई आशा नहीं है, कि वह अंधकार से बच निकल पाये।
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 वह इधर—उधर भटकता हुआ फिरता है किन्तु उसकी देह गिद्धों का भोजन बनेगी।
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 चिंता और यातनाऐं उसे डरपोक बनाती है और ये बातें उस पर ऐसे वार करती है,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 क्यो क्योंकि दुष्ट जन परमेश्वर की आज्ञा मानने से इन्कार करता है, वह परमेश्वर को घूसा दिखाता हैय?
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 वह दुष्ट जन बहुत हठी है।
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 दुष्ट जन के मुख पर चर्बी चढ़ी रहती है।
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 किन्तु वह उजड़े हुये नगरों में रहेगा।
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 दुष्ट जन अधिक समय तक
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 दुष्ट जन अन्धेरे से नहीं बच पायेगा।
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 दुष्ट जन व्यर्थ वस्तुओं के भरोसे रह कर अपने को मूर्ख न बनाये
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 दुष्ट जन अपनी आयु के पूरा होने से पहले ही बूढ़ा हो जायेगा और सूख जायेगा।
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 दुष्ट जन उस अंगूर की बेल सा होता है जिस के फल पकने से पहले ही झड़ जाते हैं।
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 क्यों क्योंकि परमेश्वर विहीन लोग खाली हाथ रहेंगे।
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 वे पीड़ा का कुचक्र रचते हैं और बुरे काम करते हैं।
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.