Jó 15
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVI
1 इस पर तेमान नगर के निवासी एलीपज ने अय्यूब को उत्तर देते हुए कहा:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “अय्यूब, य़दि तू सचमुच बुद्धिमान होता तो रोते शब्दों से तू उत्तर न देता।
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 क्या तू सोचता है कि कोई बुद्धिमान पुरुष व्यर्थ के शब्दों से
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 अय्यूब, यदि तू मनमानी करता है
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 तू जिन बातों को कहता है वह तेरा पाप साफ साफ दिखाती हैं।
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 तू उचित नहीं यह प्रमाणित करने की मुझे आवश्यकता नहीं है।
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “अय्यूब, क्या तू सोचता है कि जन्म लेने वाला पहला व्यक्ति तू ही है?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 क्या तूने परमेश्वर की रहस्यपूर्ण योजनाऐं सुनी थी
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 अय्यूब, तू हम से अधिक कुछ नहीं जानता है।
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 वे लोग जिनके बाल सफेद हैं और वृद्ध पुरुष हैं वे हमसे सहमत रहते हैं।
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 परमेश्वर तुझको सुख देने का प्रयत्न करता है,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 अय्यूब, क्यों तेरा हृदय तुझे खींच ले जाता है
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 जब तू इन क्रोध भरे वचनों को कहता है,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “सचमुच कोई मनुष्य पवित्र नहीं हो सकता।
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 यहाँ तक कि परमेश्वर अपने दूतों तक का विश्वास नहीं करता है।
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 मनुष्य तो और अधिक पापी है।
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “अय्यूब, मेरी बात तू सुन और मैं उसकी व्याख्या तुझसे करूँगा।
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 मैं तुझको वे बातें बताऊँगा,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 केवल उनके पूर्वजों को ही देश दिया गया था।
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा झेलेगा और क्रूर जन
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 उसके कानों में भयंकर ध्वनियाँ होगी।
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 दुष्ट जन बहुत अधिक निराश रहता है और उसके लिये कोई आशा नहीं है, कि वह अंधकार से बच निकल पाये।
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 वह इधर—उधर भटकता हुआ फिरता है किन्तु उसकी देह गिद्धों का भोजन बनेगी।
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 चिंता और यातनाऐं उसे डरपोक बनाती है और ये बातें उस पर ऐसे वार करती है,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 क्यो क्योंकि दुष्ट जन परमेश्वर की आज्ञा मानने से इन्कार करता है, वह परमेश्वर को घूसा दिखाता हैय?
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 वह दुष्ट जन बहुत हठी है।
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 दुष्ट जन के मुख पर चर्बी चढ़ी रहती है।
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 किन्तु वह उजड़े हुये नगरों में रहेगा।
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 दुष्ट जन अधिक समय तक
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 दुष्ट जन अन्धेरे से नहीं बच पायेगा।
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 दुष्ट जन व्यर्थ वस्तुओं के भरोसे रह कर अपने को मूर्ख न बनाये
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 दुष्ट जन अपनी आयु के पूरा होने से पहले ही बूढ़ा हो जायेगा और सूख जायेगा।
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 दुष्ट जन उस अंगूर की बेल सा होता है जिस के फल पकने से पहले ही झड़ जाते हैं।
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 क्यों क्योंकि परमेश्वर विहीन लोग खाली हाथ रहेंगे।
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 वे पीड़ा का कुचक्र रचते हैं और बुरे काम करते हैं।
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.