Salmos 74

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Dios, ngaa bala nga padayon mo kami nga ginasikway?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 O Dios, dumduma ang imo katawhan nga ginpili mo sang una
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Kadtui bala kag tan-awa ang padayon nga pagkaguba sang templo
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Naghinugyaw ang imo mga kaaway sa imo templosa pagpakita nga nagdaog sila kontra sa imo katawhan.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Sa ila pagguba sa templo
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Ginwasak nila ang gin-inggreban nga mga kahoy sang templo
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Ginsunog nila ang imo templo;
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Nagsiling sila sa ila kaugalingon nga laglagon nila kami sing bug-os.
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Nadula na ang tanda sang imo presensya sa amon;
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 O Dios, hasta san-o pa bala ang pagpakahuya sang amon mga kaaway sa imo?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Ngaa wala mo pa sila pagsiluti?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Ikaw, O Dios, ang amon hari halin pa sang una,
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Ikaw ang nagtunga sang dagat paagi sa imo gahom,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Ikaw ang nagdugmok sang mga ulo sang dragon nga Leviatan
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Ikaw ang nagpatubod sang mga tuburan kag mga ililigan sang tubig.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Ikaw ang naghimo sang adlaw kag sang gab-i,
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Ikaw ang nagbutang sang tanan nga border sa kalibutan,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Dumduma, Ginoo, kon paano ka ginpakahuy-an
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Ang imo katawhan nga daw pareho sa pating
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Dumduma ang imo kasugtanan sa amon,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Indi pag-itugot nga mahuy-an ang mga ginadaogdaog.
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Sige na, O Dios, depensahi ang imo dungog.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Indi pagpabay-i ang wala sing untat nga singgit sang imo mga kaaway
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.