Salmos 74

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Dios, ngaa bala nga padayon mo kami nga ginasikway?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 O Dios, dumduma ang imo katawhan nga ginpili mo sang una
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste.
3 Kadtui bala kag tan-awa ang padayon nga pagkaguba sang templo
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Naghinugyaw ang imo mga kaaway sa imo templosa pagpakita nga nagdaog sila kontra sa imo katawhan.
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Sa ila pagguba sa templo
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo.
6 Ginwasak nila ang gin-inggreban nga mga kahoy sang templo
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos.
7 Ginsunog nila ang imo templo;
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Nagsiling sila sa ila kaugalingon nga laglagon nila kami sing bug-os.
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Nadula na ang tanda sang imo presensya sa amon;
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 O Dios, hasta san-o pa bala ang pagpakahuya sang amon mga kaaway sa imo?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Ngaa wala mo pa sila pagsiluti?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio.
12 Ikaw, O Dios, ang amon hari halin pa sang una,
12 Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Ikaw ang nagtunga sang dagat paagi sa imo gahom,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas.
14 Ikaw ang nagdugmok sang mga ulo sang dragon nga Leviatan
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Ikaw ang nagpatubod sang mga tuburan kag mga ililigan sang tubig.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Ikaw ang naghimo sang adlaw kag sang gab-i,
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Ikaw ang nagbutang sang tanan nga border sa kalibutan,
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 Dumduma, Ginoo, kon paano ka ginpakahuy-an
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Ang imo katawhan nga daw pareho sa pating
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Dumduma ang imo kasugtanan sa amon,
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Indi pag-itugot nga mahuy-an ang mga ginadaogdaog.
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Sige na, O Dios, depensahi ang imo dungog.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Indi pagpabay-i ang wala sing untat nga singgit sang imo mga kaaway
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.