Salmos 68

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sige na, O Dios, laptaha ang imo mga kaaway;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Tabuga sila pareho sa aso nga ginapalid sang hangin.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Pero ang mga matarong magahinugyaw sa kalipay sa imo presensya.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Kantahi ninyo ang Dios;
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Ang Dios, nga nagapuyo sa iya balaan nga templo, nagaatipan sa mga ilo
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Ginahatagan niya sang pamilya ang mga nagaisahanon
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 O Dios, sang ginpangunahan mo ang imo katawhan sa pagpanglakaton sa kamingawan,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 nagtay-og ang duta kag nag-ulan
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Nagpadala ka sang bugana nga ulan
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Dira sila nag-estar, kag sa imo kaayo ginhatagan mo ang mga imol sang ila mga kinahanglanon.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Nagpadala ka, Ginoo, sang mensahi,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Nagpalalagyo ang mga hari kag ang ila mga soldado,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Bisan ang mga nagpabilin sa toril sang mga karnero
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Sang ginpalapta sang Dios nga Makagagahom ang mga hari,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Pagkatahom sang bukid sang Bashan; madamo ini sang mga bungtod.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Ngaa nahisa ini sa bukid nga ginpili sang Dios nga iya pagapuy-an hasta san-o?
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Nag-abot ang Ginoong Dios sa iya templo
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Pagsaka niya sa mataas nga lugar madamo nga bihag ang iya gindala
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Dalayawon ang Ginoo, ang Dios nga aton manluluwas,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Ang aton Dios, Dios nga nagaluwas.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Sigurado gid nga dugmukon sang Dios ang ulo sang iya mga kaaway
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Nagsiling ang Ginoo, “Pabalikon ko ang akon mga kaaway halin sa Bashan;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 para pamatyon sila kag tasak-tasakon ninyo ang ila dugo
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 O Dios kag Hari ko, nakita sang tanan ang imo parada sang pagdaog pakadto sa imo templo.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Ara sa una ang mga manugkanta kag sa ulihi ang mga musikero;
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Nagasinggit sila, “Dayawa ninyo ang Dios sa inyo mga pagtililipon!
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Nagauna ang gamay nga tribo ni Benjamin,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 O Dios, ipakita ang imo gahom pareho sang ginhimo mo sang una sa amon.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Tungod sang imo templo sa Jerusalem magadala ang mga hari sang mga regalo sa imo.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Sabdunga inang nasyon nga pareho sa mabangis nga sapat sa matag-as nga mga hilamon.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Magapasakop ang mga taga-Egypt sa imo.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Magkanta kamo sa Dios, kamo nga mga pumuluyo sang mga ginharian sa kalibutan.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 nga nagasakay sa kalangitan nga ara na sadto pa.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Isugid ninyo ang pagkagamhanan sang Dios nga nagahari sa Israel.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Makatilingala ang Dios sang Israel samtang nagapaguwa siya sa iya balaan nga puluy-an.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.