Salmos 139

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ginoo, gin-usisa mo ako gani kilala mo ako.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Nahibaluan mo kon nagapungko ako ukon nagatindog.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Ginatan-aw mo ako sa akon pag-obra kag pagpahuway.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Ginoo, bisan wala pa ako makahambal, nahibaluan mo na ang akon inughambal.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Ginalibutan mo ako,
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Ang imo nahibaluan parte sa akon tama gid ka makatilingala;
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Diin bala ako makapalagyo sa imo Espiritu?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Kon magsaka man ako sa langit, didto ikaw;
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Kon magkadto man ako pa-east ukon mag-estar sa pinakamalayo nga lugar sa west,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 didto ka gihapon sa pagtuytoy kag sa pagbulig sa akon.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Halimbawa, pangabayon ko ang kadulom sa pagtabon sa akon,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Pero bisan ang kadulom indi madulom para sa imo,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Kilala mo ako kay ikaw ang naghimo sang akon bilog nga kabuhi.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Ginadayaw ko ikaw kay makatilingala gid ang paghimo mo sa akon.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Nakita mo ang akon mga tul-an sang ginporma ako sing tago sa sulod sang tiyan sang akon iloy.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Nakita mo na ako bisan wala pa ako maporma.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 O Dios, indi ko matungkad ang imo ginahunahuna;
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Kon isipon ko ini, madamo pa ini sang sa balas.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 O Dios, kabay pa nga pamatyon mo ang mga malain!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Nagahambal sila sing malain parte sa imo.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Ginoo, ginakainitan ko ang mga nagakainit sa imo.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Puwerte gid ang akon kainit sa ila;
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Usisaa ako, O Dios, para mahibaluan mo ang akon tagipusuon.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Tan-awa kon may malain ako nga pagginawi
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.