Salmos 139
hil (HIL) vs ARIB
1 Ginoo, gin-usisa mo ako gani kilala mo ako.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Nahibaluan mo kon nagapungko ako ukon nagatindog.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ginatan-aw mo ako sa akon pag-obra kag pagpahuway.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Ginoo, bisan wala pa ako makahambal, nahibaluan mo na ang akon inughambal.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Ginalibutan mo ako,
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ang imo nahibaluan parte sa akon tama gid ka makatilingala;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Diin bala ako makapalagyo sa imo Espiritu?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Kon magsaka man ako sa langit, didto ikaw;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Kon magkadto man ako pa-east ukon mag-estar sa pinakamalayo nga lugar sa west,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 didto ka gihapon sa pagtuytoy kag sa pagbulig sa akon.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Halimbawa, pangabayon ko ang kadulom sa pagtabon sa akon,
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 Pero bisan ang kadulom indi madulom para sa imo,
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Kilala mo ako kay ikaw ang naghimo sang akon bilog nga kabuhi.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Ginadayaw ko ikaw kay makatilingala gid ang paghimo mo sa akon.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Nakita mo ang akon mga tul-an sang ginporma ako sing tago sa sulod sang tiyan sang akon iloy.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Nakita mo na ako bisan wala pa ako maporma.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 O Dios, indi ko matungkad ang imo ginahunahuna;
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Kon isipon ko ini, madamo pa ini sang sa balas.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Dios, kabay pa nga pamatyon mo ang mga malain!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Nagahambal sila sing malain parte sa imo.
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 Ginoo, ginakainitan ko ang mga nagakainit sa imo.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Puwerte gid ang akon kainit sa ila;
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Usisaa ako, O Dios, para mahibaluan mo ang akon tagipusuon.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Tan-awa kon may malain ako nga pagginawi
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.